CEARTA Cuid.

 

CEARTA Cuid 1 2021. (dóibh siúd nach dtuigeann, mholfainn na smaointe bunúsacha amháin a choinneáil i gcuimhne. Sampla: "ithefaidh an leon leis an uan", i measc na Gallic tá an leon sean, is é Ogmios an liodán. Tá uaineoil de réir sainmhínithe óg. Mar sin ciallaíonn an frása "ithefaidh an sean leis an aos óg". Is é an bhreith eloquence. Is gnáthrud é seo ós rud é go bhfuil sé i dtéacs an chrainn spioradálta draíochta, crann na héabhlóide, an ama, Pasáil biotáille idir an sean agus an t-óg. Scríobh draoi an téacs ar a dtugtar apocalypse agus a bhfuil a ainm fíor "revelations" (soilse), an téacs deireanach den Bhíobla, agus atreoraíodh é óna chuspóir tosaigh d’fhonn reiligiún a chruthú a d’fhág gur féidir aon véléités de rebellions a mhaolú. ag na pobail Ghaelacha atá sáite san Iarthar agus san Áise Mion ... Is í an réaltacht do-ghlactha seo do go leor an t-aon cheann sochreidte a fhágann gur féidir an leabhar seo a léirmhíniú i gceart. Chun an téacs seo a thuiscint, ní mór duit na breiseanna Críostaí a éillíonn soiléireacht an bhriathair a bhaint ar dtús, ansin tá téacs fileata iontach le feiceáil a chuireann síos ar an am atá ag teacht chun cinn, le crann i nglanadh mar chroílár. Agus ní apocalypse ar chor ar bith atá le feiceáil faoin solas Gallic, tá an comhthreomhar foirfe, ró-foirfe gan bradaíl ársa a nochtadh mar gheall ar an spoliation agus ionramháil na Róimhe. Chruthaigh na Rómhánaigh an reiligiún Críostaí sa Róimh, agus buíochas le cabhair ón reiligiún Giúdach mura raibh oibleagáid orthu cloí leis an reiligiún nua trína reiligiún féin a mheascadh (scrios na Rómhánaigh na teampaill Ghiúdacha go léir timpeall 60 AD, ba é leabhar an Fhorógra seo a foilsíodh díreach ina dhiaidh,), míníonn sé gur shocraigh na chéad Chríostaithe sa Róimh, tús do cheantair. Tagann gach smaoineamh nua-aimseartha atá agat i ndáiríre ó áilleacht theanga naofa na ndraoithe Gall, smaoineamh ó thús ama. Bhí cáil ar na Drugaí as a dteanga ildaite, a mhíníonn go leor, rinne an eaglais Chríostaí téacs a bhí deartha cheana féin a thuiscint nach raibh le tuiscint ach ag tionscnaimh. Ní fhéadfaí an t-ionramháil seo a dhéanamh gan castacht na gCeilteach a tháinig chun bheith ina gCríostaithe go luath, bhí na chéad chrosa le feiceáil in Éirinn 6000 bliain ó shin. Léiriú Na seacht séipéal agus a gcuid soilse: Eifiséas: ceartas (cruinneas agus déine), Smyrna: An machnamh (ríomh), Pergamon: dílseacht (gealltanas), Thyatira: flaithiúlacht (maidin, socracht), Sardis: an beart (ainneoin agus éad), Philadelphia: réalachas (an fhírinne maidir le tolladh), Laodicea: spéis (comhionannas agus inmhianaitheacht). Is é seo fealsúnacht Gallic Druidic. Le leanúint. Osclaítear 1 dhoras sa spéir = bogann na scamaill ar leataobh agus cruthaíonn siad oscailt do sholas na gréine, Ríchathaoir sa spéir = réalta gréine, Shuigh duine éigin air = solas na gréine, Carachtar i bhfoirm cloiche dúbailte (jasper-sardony) = prismatic, Timpeall an ríchathaoir an tuar ceatha = 7 gcuid daite, Emerald = priosma 6 thaobh (tá mauve tuar ceatha ag tús agus ag deireadh, mar sin níl ach 6 fhíor dathanna ann. Timpeall an ríchathaoir 24 ríchathaoir eile le 24 sinsir, priosma de 24 gné agus 24 ionadaí, Éadaí bán = scamaill Coróinithe le hór = scamaill coróinithe le solas na gréine, Ag an nóiméad beacht seo, tintreach, guthanna, toirneach = díospóireachtaí adhainte ag solas na gréine, 24 dathanna, difríochtaí, Os comhair na ríchathaoireach 7 lampa dóite = paiseanta, tuar ceatha an-inflamed ag solas tintreach na gréine, Timpeall farraige priosmach cosúil le emerald, heicseagánach, meascán de shé dhath, 6 thaobh den phriosma arna lasadh ag solas na gréine, sé bhiotáille paiseanta. Mar sin, 1 ghrian, solas láidir, 7 (6) dathanna tinteacha an tuar ceatha, ansin: I lár na ríchathaoireach agus timpeall 4 dhaoine beo le súile taobh thiar (anuas) agus chun tosaigh (todhchaí), 1 an leon, Ogmios = breith eloquence, 2 an lao, Donnât = óige, foghlaim, 3 aghaidh fear = aibí, oilte. 4 an t-iolar ar eitilt (siombail an mharbháin linn, is é an bás a bhíonn ag fánaíocht) = seanaois. Seo iad na ceithre aghaidheanna atá ag solas na gréine, den saol. Tá 6 sciathán ag gach ceann = 24 choróin solais arna roinnt ar 4 dhaoine beo atá cothrom le 6 thaobh an ceann. Súile taobh thiar (anuas) agus chun tosaigh (todhchaí), Labhair lá agus oíche, cé a bhí, cé hé agus cé a bheidh = is léiriú é ar sheasmhacht na cuimhne lonrúil, ar phriosma dathanna, Tugann na 4 chréatúir bheo glóir don té atá ina shuí ar an ríchathaoir: tugann siad ómós do sholas na gréine, Bogann na 24 sinsir síos = sáraíonn na scamaill, tá sé cosúil le coróin de scamaill daite timpeall na gréine. Glóir, onóir agus cumhacht i bhfianaise na gréine a chruthaigh gach rud = le linn is é solas na gréine Lugus, cruthaitheoir ealaíontóra an domhain choirp. Sílim gur thuig gach duine gur inspioráid Druidiúil an leabhar seo. Seo cTá aithne mhaith ar ulte de la lumière inár measc. Tugadh onóir don dia Lugus mar cheann de na déithe is mó sa spéir. (Go háirithe i Lyon ach in áiteanna eile freisin). Le leanúint. Agus beidh cuma an panther ar panther le béal leon agus lapaí iompróidh. Agus beidh bean le dhá sciathán iolair ... an-chosúil! Ar thaobh na láimhe deise téann leabhar atá scríofa laistigh agus lasmuigh = luminescence tríd an leabhar, Séalaithe le seacht séala = 7 rúin. Fiafraíonn aingeal cé atá in ann an leabhar tuar ceatha a oscailt = an bhfuil sé trédhearcach, nach bhfuil scríofa i ndáiríre, is priosma é. Agus na seacht rónta a bhriseadh: tá sé déanta thuas cheana féin. Ní féidir le duine ar bith sa spéir, ar an talamh agus thíos na rónta agus na leabhair a oscailt: is gnách go bhfuil sé trédhearcach. In ainneoin na bland tá sé dodhéanta a oscailt cá háit le breathnú, Deir duine de na seanóirí gur choinnigh an leon (Ogmios eloquence) an leabhar a oscailt: is é breith na huilechumhachta é, (Luaitear leon Giúdach Iúdá ach tá a fhios againn go bhfuil siad ag diúltú aon rannpháirtíocht sa leabhar seo le 2000 bliain. Is tagairt do betrayal é Iúdá i measc na gCaitliceach, mar sin le baint den leabhar, ní hiad féin é). ar an láimh eile linn, is é Ogmios an leon an ceann liobrálach agus mar sin oibríonn sé, is leabhar Gallic é. I lár ríchathaoir na gréine, 4 dhaoine beo (breith, óige, aibíocht, seanaois), 24 seanfhear (scamaill daite), uan amhail is dá maraíodh í (scamall beag gléineach). Tá seacht adharc agus seacht súile aige = seacht mbealach chun rudaí a thaispeáint agus seacht mbealach chun iad a fheiceáil. (Tá sé dearg) Tógann sé leabhar an tsolais, an saol ildaite, Tugann na 4 dhaoine agus na 24 sinsir onóir dó = leis an scamall gléineach, tagann an leanbh i seilbh chumhachtaí sholas na beatha (is minic a bhíonn na scamaill bheaga ghlóireacha seo le feiceáil ag breacadh an lae, tús an lae, is breith é agus searmanas. Coinníonn siad cruit agus cupáin órga (an-draíochta sin) líonta le cumhrán = is é an iontráil ar radharc na héisteachta, na cainte agus an bholadh (go dtí sin ní raibh ann ach ceist soilse), Amhrán nua: is féidir an leabhar a thógáil le héisteacht agus le boladh. Is cumhacht feola, fola í, mar sin an scamall gléineach. Is leanbh spioradálta é a bheirtear, a bheirtear arís. Carachtar a thugann an óige agus an saol nua do gach seandaoine. (an chéad cheann an leon) = mar sin tá muid i gcultúr iomlán an aiséirí, agus linn Gallic tá sé do bheagnach gach duine. Tá baint ag an aiséirí linn le fuaimeanna ár dteanga agus lenár mboladh a bhaineann go sonrach le gach ceann acu. Labhraíonn sé ar na náisiúin uile lena dteangacha = freagraíonn sé seo don iliomad treibheanna Gall. Rinne sé ríocht dóibh, sagairt, tiocfaidh siad i réim = sin freisin, a fhreagraíonn do chomhghuaillíocht na treibheanna Gall. Éist le guthanna na n-aingeal, 4 dhaoine beo, 24 seanfhear = ag tús an téacs bhí gach carachtar ag freagairt do ghleannta, ón gcuid seo den téacs, freagraíonn gach dath le fuaim. Is iad na fuaimeanna measctha seo go léir teanga naofa na nGallach, na mílte focal. Is teanga eagraithe agus criptithe í, tá sé fíoraithe agam go bhfuil sí ceart. Molann na focail an t-uan gléineach le guth ard = áibhéil. Cumhacht, saibhreas, eagna, neart, onóir, glóir, moladh = 7 mbealach áibhéalacha (an-Ghaelach freisin, mar sin cáil na n-aillte Gallic). Gach créatúr sa spéir, ar an talamh, faoin talamh, sna huiscí, agus an rud a ghabhann leo, ag labhairt = seo léiriú eile ar an teanga. Moladh, onóir, glóir agus neart = seo 4 bhealach le hoideachas díreach cinntitheach agus glactha a thabhairt, oideachas. Glacann na 4 dhaoine beo leis an tagairt don saol corpartha agus dá háilleacht le linn breithe, óige, aibíochta agus seanaoise gach duine beo. Siombail nádúraíoch, draíochta. Seo go léir an míniú ar chruthú, teanga naofa, ildaite agus cumhra na nGallach. Ba iad na treibheanna Gallic a d’úsáid dathanna ar bhealach áibhéalacha. Is cosúil gurb iad na scents luibheanna míochaine, cumhartheiripe. * Go dtí seo déanann sé sin 29 carachtar fireann dúinn ar fad, ach is é an fear céanna é, an Gall. Móide an leanbh, 30 déin, cosúil leis an 30 bliain dár bhféilire. Baineann an caidreamh idé-eolaíoch le scamaill atá priontáilte le dathanna le cult ársa na n-uiscí. Oibríonn sé ar fad cosúil le córas na Gréige nó an runic, ach tá ár gceann i bhfad níos sine. Tá an tuairisc ar Lugus soiléir go leor chun a thionscnamh, gan an ceann seo a áireamh tá sé thart ar 7000 bliain d’aois. Ainm na 4 dhaoine beo a bhí linn ná -Quariates- ón méid a fuair mé, na ceithre Uatis. Tabharfaidh mé buille faoi thuairim duit cá as a dtagann an t-ainm i ndáiríre -Uatican- Ós rud é go bhfuil a n-áit sa chultúr baininscneach ag mná, ní foláir go raibh 30 carachtar baineann ann, arb í an bhean lárnach chéanna iad. * Le leanúint. Uan deargosclaíonn éisteacht séala, 1 de na ceithre thonna beo (an leon) toirneach go láidir - teacht - = áibhéil sa chinneadh, Dealraíonn sé capall bán, marcach le bogha, coróin: is é an liodán i stua gréine na gréine buacacha a fheictear ar bhoinn Gallic, Fágann sé mar bhuaiteoir agus le buachan = tá sé diongbháilte, tá an bogha i measc na nGallach comhchiallach le scil. Deir an dara séala oscailte, an dara beo (an lao), -viens-, an dara capall, dearg, tá sé de chumhacht ag an té a thiománaíonn an tsíocháin agus an claíomh mór a bhaint ionas go maródh fir a chéile = is é claíomh an iarchúitimh, is minic a bhíonn an óige (lao) claonta i dtreo cath. An tríú séala, an tríú beo (aghaidh an duine, aibíocht), capall dubh, marcach le scála = is ríomh agus cothromaíocht é, Tagann guth ón solas agus deir - tomhas amháin cruithneachta ar phingin, trí thomhas eorna ar phingin = tá an cruithneacht éadrom, buí-bán, tá an eorna dorcha, dubh. Ciallaíonn sé seo gur fiú 1 an rud atá soiléir agus gur fiú an rud atá dorcha 3. Le linn an rud atá soiléir, baineann sé le saol an tsolais, fhisiciúil, déantar an méid atá i láthair a chomhaireamh 1 le haghaidh 1. Is é an taobh spioradálta atá dorcha, inmheánach sa tréimhse den ainm céanna, agus freagraíonn sé seo don uimhir 3, na trí chraenacha ina mbeidh trí adharc an tairbh, san am a chuaigh thart, san am i láthair, sa todhchaí. Deir sé ansin - ní dhéanann sé dochar don ola agus don fhíon - tá an ola soiléir, tá an fíon dorcha, mar sin déanann sé idirdhealú idir leachtanna (nach bhfuil cuntasach ó thaobh amhairc de) agus solaid (cuntasach ó thaobh amhairc de, inchainníochtaithe go díreach.). Is cosúil go bhfuil capall pale (sean) ar an gceathrú séala oscailte, an ceathrú duine beo, (iolar na seanaoise), an bás agus ifreann an té a thiománaíonn é, cumhacht os cionn an ceathrú cuid den domhan (dá bhrí sin gach duine de na daoine atá beo le cumhacht os cionn an ceathrú cuid den saol). Tá sé de chumhacht ag an ridire an claíomh, an t-ocras, an gnáth-bhásmhaireacht, a mharú ag beithígh fiáine (4 bhealach le bás a fháil, cuimhnigh ar na huimhreacha). * Faightear na ceithre marcach seo ar bhoinn na Gallóige, i ndáiríre ní fíor-marcaigh iad an suipéar deireanach, is léiriú é ar ainmhithe searmanais i measc na nGallach. Níl aon rud dáiríre acu, is teilgean metaphysical an-áibhéalacha é linn, is é an beochan de réir na céime aoise a léirítear sa leabhar. B’fhéidir go bhfuil cuma uafásach ar an téacs d’anamacha íogaire ach níl sa chuid seo den téacs ach searmanas deasghnátha (fuaireamar grúpaí de cheithre chlogad ainmhithe sa seánra seo). Ansin, Osclaíonn sé an cúigiú séala, fís faoin altóir (le linn tá sé an domhan thíos, paiseanta), Déantar anamacha a íobairt mar gheall ar an bhfocal reiligiúnach = bíonn féin-íobairt phearsanta mar thoradh ar mhisin reiligiúnacha antoisceacha agus paiseanta, tá siad contúirteach, Bíonn anamacha ag gol go hard (le paisean, áibhéil), - go dtí cathain a chuirfidh an fíor-mháistir moill ar bhreith agus díoltas a dhéanamh ar fhuil na ndaoine a d'íobair iad féin = cathain a bheidh antoisceachas reiligiúnach tar éis fónamh? Tugtar gúna bán orthu = íonú díograiseoirí reiligiúnacha, Caithfidh siad sosa = a bheith socair, gan paisin, Freagra: go dtí go mbeidh na daoine díograiseacha go léir marbh (antoisceach reiligiúnach) marbh = bíonn go leor ciall leis, tá paisin antoisceacha reiligiúnacha go léir dúr agus bíonn bás i gcónaí (dúirt mé sin i gcónaí). An séú séala oscailte, crith talún mór (bogann sé), blackens gréine = tá an talamh tar éis bogadh agus tá an oíche tite. Éiríonn an ghealach mar fhuil = is í an ghealach dhearg tráthnóna í, Titeann na réaltaí ar an talamh = i ndáiríre, nuair a théann an oíche thart, bogann na réaltaí i dtreo léaslíne an domhain, síos, i dtreo an domhain. Sciorrann an spéir, aistríodh na sléibhte agus na hoileáin óna n-áit = aistriúchán: ní san áit chéanna é a thuilleadh, tá sé lá agus oíche. Ríthe na talún, na mór, na taoisigh mhíleata, na daoine saibhre, cumhachtacha, na sclábhaithe go léir agus na fir saor = 7 gcineál fear, le linn is é líon na bunáite spioradálta é. Folaíonn siad i bpluaiseanna agus i gcarraigeacha = amhail is dá ndeachaigh siad isteach sa dorchadas agus iompú go cloch: i ndáiríre is cur síos é seo ar dhul isteach i gcodladh, is oíche é. Agus dúirt siad leis na sléibhte agus leis na carraigeacha - Titim orainn agus folaigh solas agus fearg an Uain uainn = teastaíonn scáth uathu chun codladh, agus síocháin, Óir is é lá mór fearg an Uain é, agus cé atá in ann seasamh? = níl uan an-dona, is dócha gurb é an lá is faide den bhliain é, an t-am nuair a bhíonn an solas is déine. Faighimid 4 marcach le trí liodán ainmhíoch agus duine de cheannaire daonna, fear aibí, ar vása Gundestrup. Níor chóir dúinn na scríbhinní seo a thógáil riamh as leabhar na soilse sa chéad chéim, is leabhar eagna Drugaí é ach tá sé scríofa ar bhealach aoire, an-áibhéil. Bhí cáil ar ár sinsir as ccineál cainte ealaíonta aige. Le leanúint. Nb: ráiteas beag chun cabhrú lenár matamaiticeoirí, 4 dhaoine beo + an t-uan = 5 24 seanfhear + an t-uan = 25 29 déithe móide an t-uan = 30 Gach iolraithe de 5, tá 5 bhrainse (boinn Gallic) ag ár réalta, agus tá sé ag gliondar? 4 aingeal ina seasamh ag 4 choirnéal an domhain = tá 4 chloch socraithe ag 4 choirnéal na gciorcal draíochta ársa. Choinnigh siad na 4 ghaoth ionas nach mbogann aon rud = is maighnéadas í, thuaidh, thoir, theas agus thiar. Tá Stonehenge dírithe ar an mbealach seo. Níl aon mhaighnéad ar chrann ar bith = mar sin tá maighnéadas ó bhun go barr san áireamh freisin. Aingeal eile ag dul suas ó thaobh na gréine ag ardú = timpeall ón oirthear. Agus a shealbhaigh sceu an dia bheo = dia na beatha linn is ea Belénos, an ghrian óg. A scairt sé i guth ard = áibhéil an téacs a leanúint, Do na ceithre dhaoine beo (breith, óige, aibíocht agus seanaois) a raibh sé de chumhacht acu an t-olc a dhéanamh = is é beochan an cheathrar capall, Dúirt sé: Ná déan aon dochar don talamh, don fharraige (uisce) agus don spéir (aer), Go dtí go mbeidh foreheads na seirbhíseach séalaithe againn = is é séala an tsolais é, is é sin le rá, go dtí go mbeidh an solas ard go leor chun foreheads na ndaoine a shoilsiú, dhúisigh an intinn, Chuala muid an uimhir, 144,000 (téimid isteach sa mhatamaitic stoidiaca), As treibheanna uile Iosrael = bradaíl, is obscurantists iad cléirigh Ghiúdacha, ní lonrúil. Mar sin baineann sé le treibheanna naofa Gallic, 12 mhí an fhéilire Gallic. (Ríomh líon na míonna ar saitlo), 1ú treibh, 12,000; 2ú treibh, 12,000; 3ú treibh, 12000 = 36000. 3 mhí. 4ú treibh, 12,000; 5ú treibh, 12,000; 6ú treibh, 12,000 = 36,000. 3 mhí. 7ú treibh, 12,000; 8ú treibh, 12,000; 9ú treibh, 12,000 = 36,000. 3 mhí. 10ú treibh, 12,000; 11ú treibh, 12,000; 12 ú treibh, 12,000 = 36,000. 3 mhí. Treibh 4x3 = 4 séasúir stoidiaca, is eol go maith go. Ina dhiaidh sin tá slua dosháraithe = 13, is é an iliomad é. 1: réimse fisiceach, 3: réimse dorcha agus spioradálta. Os comhair ríchathaoir na gréine (an réalta), róbaí bána (íonú na scamaill), Palms ina lámha = is mar gheall ar an teas atá sé, is mar gheall air seo atá cumulonimbus le feiceáil, Scairt siad le guth ard = áibhéil an téacs atá le teacht, is é an slánú don dia (solas an spiorad) go deo- Cuireann duine de na seanfhir an cheist: cé hiad féin agus cá as a dtagann siad (is scamaill iad, is cinnte go dtagann siad ón talamh, ach baineann an chuid seo leis an seanfhear), Freagraíonn sé -my tiarna- (mar sin bheadh na 24 sinsir ina dtiarnaí- -Tá a fhios agat- = baineann an chuid seo leis an seanfhear. Freagra: is iad seo iad siúd a thagann ón gcruachás mór = ó stoirm na paisin, Nigh siad a gúna = socair agus báine na scamaill Agus rinne siad iad a ghealadh i bhfuil an uan = nuair a bhíonn an scamall beag gléineach le feiceáil sa ghrian, (go deimhin is ag an am seo den lá a éiríonn na scamaill), - sin an fáth go bhfuil siad os comhair réalta na haltóra gréine, agus go bhfreastalaíonn sí air lá agus oíche- = seo iad na scamaill timpeall na réalta gréine agus ag coinneáil a solais, is é an dorchadas a thiteann. - an té a bheidh ar an ríchathaoir, cuirfidh sé a phuball os a gcomhair = an-loighciúil, clúdaíonn Lugus an solas na scamaill tráthnóna agus maidin, - ní bheidh ocras orthu a thuilleadh, ní bheidh tart orthu a thuilleadh, ní bhuailfidh an ghrian iad = reiligiún an tsolais a bhí ann agus mar sin níl aon cheist faoi bhia corpartha. Ní bhuaileann an ríchathaoir gréine na scamaill timpeall uirthi riamh, rófhada. -no teas- = san oíche nuair a bhíonn an ghrian i bhfolach sna scamaill bíonn sí níos fuaire, ní ró-the, bíonn sí socair tar éis na paisin. An t-uan glowing = an scamall beag dearg, Les paitra = nuair a bhíonn an ghrian ag cúlú, tá sé mar a bheadh sé ag beathú ar na scamaill ag titim na hoíche, Treoróidh sé iad chuig spriongaí uiscí na beatha = sna haigéin neamhaí, adhradh na n-uiscí, Agus scriosfaidh an solas cuimilt ar bith óna súile = bíonn ciall leis, san oíche ní lasann solas na gréine na scamaill a thuilleadh, imíonn siad as. Mar sin an mbeadh an seanfhear seo mar cheann de bhrón an tráthnóna atá ag titim? 24 uair sa lá, 24 seandaoine? Tá sé go hálainn an aoir seo, an-fhileata. Le leanúint. * Bhain an chéad chuid seo den téacs leis an gcéad chuid de bhliain ár bhféilire, is é Lugus go deimhin, dia an tsolais sa domhan fisiceach agus lonrúil. Baineann an dara cuid leis an gcuid eile den bhliain, agus dá bhrí sin is í an Tanaris an áit ar chóir Donn (an bheirt trína chéile) a bheith mar dhia an domhain istigh agus spioradálta, tréimhse dhorcha na bliana. Feicfimid é sin. *

 

 

irlandais

 

 

 

 

 

 

 

* Cuid éadrom 2. Osclaíodh an 7ú séala, bhí tost leathuair an chloig sa spéir = ciallaíonn sé seo go bhfuil an t-am díreach roinnte ina dhá leath. Na 7 n-aingeal solais (cruinneas, machnamh, dílseacht, flaithiúlacht, beart, réalachas agus spéis), Tugtar 7 trumpa dóibh (don dara cuid den am, tréimhse dhorcha na bliana, laistigh agus spioradálta) Tagann 1 ochtú (cuimhnigh nach ndéanann na 7 gcuid den phriosma bunúsach ach 6 thaobh, agus mar sin baineann an t-ochtú aingeal atá gearrtha ina dhá chuid ama leis an 7ú mí (Samos). Censer a choinneáil le go leor cumhrán = úsáidtear na boladh ar an taobh reiligiúnach den adhradh, Ar fáil ar an altóir órga = caithfidh gur teallach é, an tine spioradálta istigh, a bhfuil dath buí an óir uirthi. Tá an altóir os comhair na ríchathaoireach = seo é ár bplean cosmogónach. Éiríonn deatach na cumhrán as lámh an aingeal roimh dhia an tsolais spioradálta, neamhfhisiciúil (sa lámh tá línte na láimhe atá mar chrann atá cosúil le bolt tintreach) Tógann an t-aingeal an tine spioradálta ón altóir agus é a chaitheamh ar an talamh = domhan talmhaí an duine. Bhí guthanna, toirneach, tintreach agus crith talún ann (i ndáiríre tógann sé scéal na chéad sé mhí le hathbhreithniú) = seo síniú Tanaris, máistir stoirmiúil, tréimhse dhorcha na bliana. Tá 7 n-aingeal agus 7 trumpa ag ullmhú, Ar an 1ú fáinne (cruinneas) bhí clocha sneachta, tine measctha le fuil a caitheadh ar an talamh = ciallaíonn sé seo go ndiúltaíonn sé do choirp, Dódh 1/3 den talamh = seo an taobh clé dár n-eitleán cosmogónach. Dódh sé fíréantacht thalmhaí. Fuaimeann an 2ú fuaimeanna (an machnamh), agus cosúil le sliabh mór dóite san fharraige = múchann sé an frithchaitheamh mar sin. Casann an fharraige dorcha dearg = tá an chuid seo den phriosma dearg, Cailleann trian d’áitritheoirí na bhfarraigí = is bás tionscnaimh é, is é an iontráil i dtimpeallacht spioradálta an 7ú mí é, iontráil aigéin aigéin an spioraid. Fáinní 3ú aingeal (sin dílseacht), Titeann réalta mhór dhó, 1/3 d’aibhneacha agus d’fhoinsí talún = is é meath na dílseachta fisiciúla é, Is é ainm na réalta absynth (a chuireann isteach ar an intinn), athraíonn sí an tríú cuid de na huiscí go absyns (éiríonn siad géar), Cailleadh go leor daoine leis na huiscí toisc go raibh siad searbh = titim nimheanna dílseachta saol fir agus mná. Bhain sé seo leis an timpeallacht uisceach don chéad trí cinn. Adhradh uiscí an spiorad. Is é meath na cruinne, an mhachnaimh agus na dílseachta corpartha atá díreach luaite, is é a spreagann searbhas spiorad an bhiotáille go spioradálta. Na 4ú fáinní (flaithiúlacht), 1/3 na gréine, na gealaí agus na réaltaí = seo an chuid ard dár n-eitleán cosmogónach. De ghnáth tiomnaithe do mháistreacht na spioradáltachta, na bhflaitheas. Tá 1/3 de spéir na flaithiúlachta doiléir = fágtar an chuid i gcónaí, den bheochan. D’fhéach mé agus chuala mé iolar (an namhaid seanaoise) ag eitilt i lár na spéire (cuid i lár barr an eitleáin, máistreacht), Cé a dúirt i nguth ard (áibhéil an téacs atá le teacht): mairg d’áitritheoirí an domhain mar gheall ar na 3 trumpa eile a fhuaimniú = ciallaíonn sé seo go labhróidh na 3 théacs eile, 3 trumpa, ar son iolar an bháis ag leá timpeall seanaoise. Meabhraím duit nach bhfuilimid sa domhan fisiceach a thuilleadh ón 7ú mí. Ní ghníomhaíonn Taranis ach i saol na smaointeoireachta, an 2ú cuid den bhliain. Ní dhéanfaidh aon ní fisiceach, taispeánann an chaibidil seo an sliocht i gcoinne mothúcháin an duine. Le leanúint. Baineann na caibidlí seo a leanas le taithí daoine scothaosta. Fuaimeann an 5ú aingeal (an beart), titeann réalta ar talamh, tugadh an eochair do thobar an duibheagáin = titeann an spréach go talamh, is í seo eochair an duibheagáin a lasann an tine spioradálta, Oscail tobar an duibheagáin = osclaíonn an teallach tréimhse na tréimhse dorcha, Éiríonn deatach ón tobar = loighciúil, lastar an tine (naofa), Bíonn an ghrian agus an t-aer doiléir le deatach = caithfidh sé a bheith tráthnóna, nuair a lasfar an tine, Tháinig deatach as na locusts = léim Sparks i ngach áit, Tugadh an chumhacht chéanna dóibh agus a bhí le scorpions = loighic, tá na sparáin ag lasadh ar an gcraiceann, cosúil le gath, Dúradh leo gan dochar a dhéanamh don fhéar, d'aon ghlasra nó do na crainn = ciallaíonn sé seo go bhfuil an tine faoi smacht ionas nach scaipfidh sí timpeall, Ach d’fhir nach raibh séala an tsolais iontu = i.e. dóibh siúd a raibh solas na gréine acu a thuilleadh teagmháil leis an forehead, loighciúil, tá sé tráthnóna agus chuaigh na fir chuig an teallach chun téamh suas, Tugadh iad chun iad a chéasadh ar feadh cúig mhí = na 5 mhí atá fágtha dár dtréimhse dhorcha, Sna laethanta sin féachfaidh fir bás = is í tréimhse na spioradáltachta dorcha í, chuir siad ceisteanna orthu féin faoin mbás, d’imir siad leis, Beidh siad ag iarraidh bás a fháil= is é díshealbhú an pháirtí Oíche Shamhna, imrímid agus muid ag athrú trí scéalta taibhse a insint, hoouuuuuu hoouuuuuuu Teithfidh an bás uathu = bhuaigh teas an teallaigh iad, Bhí cuma capaill armúrtha ar na locusts seo = seo an chuma atá ar sheallaí ag taitneamh, Bhí coróin acu ar a gcinn cosúil le hór = dath na ndúl ar a séideann duine, Bhí a n-aghaidheanna cosúil le haghaidheanna na bhfear = ag taitneamh, á lasadh ag an tine sa teallach, Bhí gruaig orthu cosúil le mná = fada, tonnann na lasracha cosúil le gruaig fhada (Hairy Gauls), Bhí a gcuid fiacla cosúil le fiacla leon = is é frithchaitheamh na tine a thugann an éifeacht seo, Plátaí iarainn = éifeacht solas an teallaigh i gcónaí, Bhí fuaim a sciatháin cosúil le fuaim charbaid le roinnt capall = an-loighciúil freisin, is é bulge na tine é, hum an aeir shúite a bhfuil cuma rothaí ag casadh air, agus déanann na spréacha craptha torann cosúil leis na crúba de na capaill buailte, Chomh luath agus a bhíonn siad cosúil le scorpions = carbonaceous, dubh. Agus prickles = seo cuma craobhóga sooty. Bhí sé ina n-eireabaill go raibh cumhacht tine ar feadh 5 mhí = is cúlchistí guail iad don tréimhse dhorcha (mar sin a ainm). Bhí aingeal an duibheagáin orthu = an dorchadas, fuar an gheimhridh. Ainm Abaddon (an tarbh, Donn) agus Appollyon (na huaisle dorcha) = Bhí Taranis dorcha mar stoirm. Tagann 2 mhí-ádh eile, Fuaimeanna an 6ú aingeal (réalachas), 4 adharc timpeall guth os comhair na haltóra = 4 bhealach gutha le taispeáint os comhair na tine. Ag rá leis an 6ú aingeal (réalachas) - scaoil na 4 aingeal ar uisce na hEabhrach (labhraíonn sé faoi uisce do shúile) = seo ár sean-adhradh ar na huiscí. 4 aingeal (an uair, an lá, an mhí agus an bhliain) = temporality na teachings le teacht. Ionas go maróidh siad an tríú cuid d’fhir = is é seo an tríú cuid ama agus spioradálta dár n-eitleán cosmogónach. Ba é líon na marcach ná 2 iliomad iliomad = baineann sé seo le réalachas míleata. (Ríomh 2x2). Chuala mé an uimhir = is tiontú míleata é, tiomantas morálta, Chonaic mé capaill san fhís = 4 chos, 2x2, Marcach armtha dath na tine (thar cionn), Hyacinth agus sulfair (is é dath na gcíche, snasta agus glan é) = is glaineacht mhíleata é, capaill le cinn leon = The lion of true eloquence, Ó bhéal éagsúla a tháinig tine, deatach, fulaingt = seo cries cogaidh agus fulaingt, Maraíodh trian de na fir le tine, deatach, sulfair (3ú athrá na bhfocal seo sa téacs, seo an chuid spioradálta siombalach) = eitleán cosmogónach, Bhí cumhacht na gcapall ina mbéal (cries cogaidh, orduithe ... srl) agus ina n-eireabaill (tagraíonn sé do chúlchistí na n-uaisle dorcha), Is cosúil lena n-eireaball (cúlchistí) nathracha le cinn = na cúlchistí a leanann ina ndiaidh, ag lúbadh ar na bóithre, Is leo a rinne siad olc = go raibh an-eagla orthu, Ní raibh aiféala ar na fir neamhoilte eile = níor rith na coirp ar eitleán deasghnátha an eitleáin chosmogónaigh, Ionas nach n-adhradh siad deamhain = níor tháinig siad isteach san arm, Agus altars an óir, an airgid, an phráis, na cloiche agus an adhmaid = grádú na n-ábhar, is céimeanna den arm iad, Cé nach féidir leo a fheiceáil, ná a chloisteáil, ná siúl = nach bhfuil saor a thuilleadh, tá siad tiomanta, Agus ní dhéanann siad aithreachas faoina ndúnmharuithe = choinnigh siad ceann fionnuar, go gairmiúil, Ní hionann a n-enchantments, ná an náire nó a gcuid goid = is é iompraíocht ghairmiúil na saighdiúirí Gall, drungeos agus Equites a dhíshealbhú. Tá na capaill seo le cinn daonna le feiceáil ar bhoinn Gallic. Is cosúil go mbaineann an t-ochtú mí seo le hoideachas na n-uaisle dorcha ar thaobh an airm. Tá sé níos áille fós ná na daoine eile an aoir draíochta seo, ba genius ár sinsear é. An rud a insíonn sé tá croineolaíocht an cheiliúrtha, le céim (de réir cosúlachta), féilte, scéalta grinn agus gáire ó Samos. Ba chóir staidéar níos doimhne a dhéanamh air, ach is dóigh liom go dtugann sé cuid den chultúr ársa, cuimhní timpeall na tine, ar ais. Le leanúint. Aingeal cumhachtach eile a tháinig anuas ó scamall = ó scamall, tá sé tintreach, sciobtha, fearg, Os cionn a chinn an tuar ceatha = mar sin is Lugus é ag teacht anuas go talamh, Bhí a aghaidh cosúil leis an ngrian = nach féidir le duine breathnú ina aghaidh, dazzling cosúil le tintreach, Colúin tine ag a chosa = tintreach a leagann an talamh trí thine Ina lámh leabhar beag = flashes tintreach, Cos dheas ar an bhfarraige = ar an gcósta, stoirm chósta, Cos chlé ar an talamh = an cósta, eitleán cosmogonach, Cried i guth ard = toirneach, De réir mar a roar an leon = roaaa rooaaa rrooaaaa, fuaim an toirneach ag leathadh, Agus an seacht tonnachuala rres a gcuid guthanna = le baint a bheith acu leis na 7 séipéal a cheap go luath, is é an nasc idir an spéir stoirmiúil agus mothúcháin an duine é, Dúirt guth (comhairle): - díol na rudaí a deir siad na 7 dtonna, ná scríobh é- = úsáid draíochta, toirmiscthe ar scríbhneoireacht, Ardaíonn an t-aingeal a lámh dheas = eitleán cosmogónach, Mhionnaigh sé faoin spéir leis an solas láidir = eternity, an chuimhne imprinted, De réir na spéire, na talún, na farraige = na trí phlána den stoirm chósta, Nach mbeadh níos mó ama ann = d’imigh an tintreach, Ar lá guth an 7ú aingeal (spéis), chomhlíonfaí rúndiamhair an tsolais mar a d’fhógair sé do na fáithe = is é an leas a fhreastalaíonn ar na tairngreachtaí i gcónaí, ach amháin, bíonn na tairngreachtaí seo stoirmiúil inár n-aoir Labhair guth na bhflaitheas arís (comhairle), Téigh tóg leabhar na paisin idir farraige agus talamh = stoirmeacha cósta, Téann sé chuig aingeal na stoirme agus iarrann sé an leabhar, - glac leis agus é a shlogadh, beidh sé searbh sna putóga agus beidh sé milis i do bhéal cosúil le mil = bíonn sé ina aoir inbhéartaithe, tógann muid focail feargacha agus casaimid iad ina bhfocail meala (draoitheachas, casann an fáinne cosmogónach air sé fiú), Ansin ní mór dúinn fós fáidh a dhéanamh = téacsanna aoire meala i bhfoirm tairngreachtaí, Maidir le pobail, náisiúin, teangacha agus ríthe = tagaimid ar ais chuig plean na 4 Uates, 4 ábhar gaolmhar le plé. Ba é Lugus dia sholas na gréine, agus ba é Tanaris dia an tsolais spioradálta ar an domhan dorcha, aimsir stoirmiúil, 2ú huair den bhliain. Le leanúint. Tugadh giolcach cosúil le slat = le feiceáil ar ár mbonn, Éirigh agus tomhais an teampall, an altóir agus iad siúd a adhrann ann = tá an giolcach chomh hard le fear, saol fear, ar leibhéal a aghaidheanna agus a mhothúcháin, is é teampall an duine é, gné eile adhartha fós, Ní dhéanann an chúirt taobh amuigh den teampall é a thomhas = díreach an corp agus a spiorad, Tugadh do na náisiúin Gallta = is é archetype an fhir Gallic é, Sáróidh siad naoimh na cathrach faoi chos ar feadh 42 mhí = 2 bhliain go leith, is tomhas é d’am idirmheánach ár bhféilire, Tabharfaidh mé do mo bheirt fhinnéithe = fisiceach agus spioradálta, An chumhacht chun fáidh = aoir fáidh a dhéanamh, Clad i sackcloth = mar sin as sin tá siad i bhfolach, dorcha, oíche na maidine agus oíche um thráthnóna, seo an áit as a dtagann cruth an Torc, Le linn 1260 lá = roinnte ar 30 meán lá den mhí a dhéanann 42 mhí, ar aon dul leis an 30 bliain d’fhéilire Gallic, is priosma ríofa é, Seo iad an dá chrann olóige = is dhá líne iad línte do dhá lámh, adharca Kernunos, Agus an dá choinnle coinnle = fisiceach agus spioradálta, Más mian le duine dochar a dhéanamh dóibh, tagann tine as a mbéal agus scriosann sé a naimhde = i ndáiríre is cúis le tine paisin a chaitheamh trí aoir, Más mian le duine éigin dochar a dhéanamh dóibh, caithfear é a mharú ar an mbealach seo = is aisiompú ar na 1 agus na caibidlí é, is é paisean reiligiúnach a chaithfidh iad a mharú, Tá sé de chumhacht acu an spéir a dhúnadh ionas nach dtitfidh sé báistí i rith an dá bhliain go leith = ar feadh 1260 líne a spreagann teas paiseanta na gréine spioradálta, is deacair go bhfuil tine an-te, paiseanta i rith na cainte seo. , An chumhacht na huiscí a iompú ina fhuil agus an talamh a bhualadh le gach cineál pla nuair is mian leo = gan dabht is aoir tintreach é, Nuair a bheidh a gcuid fianaise críochnaithe acu, déanfaidh an beithíoch a théann suas ón duibheagán iad a throid, a ruaigeadh agus a mharú = maróidh tine a gcuid paisin is fearr iad go spioradálta (i gcónaí), Agus beidh a gcorp sa chearnóg phoiblí ar a dtugtar Sodom agus an Éigipt = paisean ainmhíoch agus paisean spioradálta, Fir as measc daoine, treibheanna, náisiúin, teangacha = 4 thaobh na sochaí, Feicfidh siad a gcorp ar feadh 3 lá go leith = (codlaíonn siad le linn na tréimhse seo, is oíche spioradálta í, Gan aon sepulchres = ciallaíonn sé seo nach bhfuil siad marbh i ndáiríre, go spioradálta toisc gur thug siad gach rud lena spiorad aoire, Mar gheall orthu go mbeidh áthas ar áitritheoirí na talún, seolfaidh siad bronntanais dá chéile mar go mbeidh an dá fháidh tar éis áitritheoirí na talún a chéasadh = i ndáiríre sciorr siad ar a chéile, aoir ar feadh 1260 líne, ina dhiaidh sin is féasta í de chúis, ar ndóigh, Tar éis 3 lá go leith, tháinig spiorad na beatha isteach iontu, sheas siad ar a gcosa = go dtí sin bhí siad clúdaithe faoin oíche, athraíonn sé sin, Agus spreag eagla mór iad siúd a chonaic iad, = tagann eagla in ionad an áthais, ní bhíonn daoine ag iarraidh a bheith á gcloí agus aoir a thuilleadh, gnáth, tugann an lá bealach don oíche, is é an taobh istigh agus an taobh amuigh an duine, Ón spéir a ghlaonn guth orthu - téigh suas anseo- = go dtí go mbeidh sé ar an eitleán talmhaí, téimid ar aghaidh ar an eitleán spioradáltamáistreacht ar an intinn, eitleán cosmogónach an rouelle, Agus chuaigh siad suas chun na bhflaitheas sa scamall agus chonaic a naimhde iad = scáth agus solas scrollaí na scamall, sa lár is fíor solas, máistreacht spioradálta, Ag an uair sin bhí crith talún mór = atosú na 1ú caibidlí, casann an talamh, oíche oíche, Thit an deichiú cuid den chathair = úsáideadh í 10 n-uaire an chloig le linn Ársaíochta, is dóigh liom gur deichiú den oíche é, Maraíodh 7000 fear = 7 séipéal, 3ú brón, Ghlaoigh an 7ú aingeal (spéis sna hamanna dorcha), Guthanna arda sa spéir, tugtar ríocht an domhain ar ais do sholas na gréine agus an scamall gléineach amach romhainn = is é tús na tréimhse lonrúil nua é, Agus tiocfaidh sé i réim go deo na ndeor = cuimhne, Agus déanfaidh na 24 seanfhear ina suí iad féin a stróiceadh ar a n-aghaidh agus is breá leo an solas = spioradálta, a n-aghaidh, a n-aghaidh, tá cuid acu de phriosma lonrúil an anama dhaonna agus dhiaga, is atosú é den 1ú caibidil istigh , Trí rá - buíochas leis an Tiarna - (i láthair, san am atá thart) gur ghabh tú do mhórchumhacht agus gur ghlac tú seilbh ar do réimeas, = is é teacht an duine nua é, níos lonrúil, níos spioradálta, Tháinig fearg ar na náisiúin agus tháinig fearg, agus tá an t-am tagtha chun breithiúnas a thabhairt ar na mairbh = marbh taobh istigh dá gcuid paisin ró-inflamed, na heisceachtóirí, Chun luach saothair a thabhairt do do sheirbhísigh na fáithe, na naoimh a bhfuil eagla orthu roimh d’ainm, beag agus mór, agus iad siúd a scriosann an talamh a scriosadh = ainm solas diaga an domhain choirp: Lugus, Agus an teampall oscailte sa spéir = bogann na scamaill, tá sé fós ina atosú ar an 1ú caibidil den tús ach ar a mhalairt, Agus Áirc a chúnaint le feiceáil sa spéir = bradaíl Chaitliceach-Chaitliceach Rómhánach, is é ár bpriosma dátheangach agus ama, Gallic, feall orainn, Agus bhí tintreach, guthanna, toirneach, crith talún, clocha sneachta láidir = téacsanna na 1ú caibidlí a aisghabháil ar gcúl, Tá línte do dhá lámh inscríofa ar dhá leath an seafta, an Torc, Seo é cult an duine lonrúil spioradálta spioradálta atá le feiceáil, an spiorad ama, Tá an solas i lár an dá fháidh, is é máistreacht na Kernunos é, Tógadh an chéad sé mhí de sholas an domhain fhisiciúil bun os cionn le solas an domhain dorcha inmheánaithe, , Ba é an 11ú caibidil, leath an téacs iomláin, bás spioradálta amadán. Mar sin ba chóir dúinn a fheiceáil go luath an chuid eile den chult le feiceáil, gealach na gealaí agus an bhean lonrúil dorcha. Le leanúint

 

 

 

 

Irlandais

 

 

 

 

 

Bhí comhartha le feiceáil sa spéir = solas, Bean clúdaithe sa ghrian, an ghealach faoina cosa = is í bandia na gealaí í, clúdaithe lena clóca de sholas na gréine, Agus coróin de 12 réalta ar an ceann = bradaíl cabalist, linn tá 12 sholas ghealach, 6 thaobh dorcha agus 6 thaobh solais, Bhí sí ag iompar clainne = gealach lán saille mór, Chaoin sí = solas caoin na móin lán, A bheith ag obair agus i bpianta saothair = blushing, limpid, sweaty, olach le sweat, Bhí comhartha eile le feiceáil gur dragan mór dearg a bhí ann = Tanaris an stoirm ag breacadh an lae, Ag a bhfuil 7 gcinn, 10 adharc agus 7 dhia = 24, seo na deich ndigit dár gcóras matamaiticiúil taispeántach. Freagraíonn 7 gcinn agus 7 tiaras don chóras smaoinimh baininscneach, 7 geal agus 7 dorcha. Mar a mhínigh mé thuas, níl ach 6 bhealach smaointeoireachta sa chóras heicseagánach, is idirghabhálaí é an 7 em. Cad a dhéanann 6x6 = 36, 36x10 = 360 dúinn, 360 mí ár bhféilire, Bhí trian de na réaltaí = eitleán cosmogónach ag a eireaball, Agus iad a chaitheamh ar an talamh = ar na spéire, is é réamhchlaonadh na réaltaí é, Sheas an dragan os comhair na mná = bhí an stoirm os comhair solas na gealaí, (is é an dragan seo an Tanaris stoirmiúil ach tá sé thar aon rud eile le paisin reiligiúnacha dochracha, antoisceacha). D’fhonn a leanbh a chaitheamh nuair a bheadh breith aici = an solas a shíolraíonn i dtreo an domhain a thascradh, Rugadh mac di a chaithfidh slat iarainn a innilt ar an náisiún = rún adhradh uiscí, preabann solas as ábhar, Agus tugadh a leanbh go Lugus (ós é an príomh-dhia Gallic é ó Ársaíocht) agus a ríchathaoir gréine, Agus theith an bhean isteach sa bhfásach = is é sin le rá sa spéir ghrianmhar, gealach i rith an lae, Ionas gur cothaíodh í ansin ar feadh 1260 lá = de réir téacsanna, is atosú fós í ar na caibidlí roimhe seo ach faoin solas gealaí agus baininscneach, Bhí cogadh sa spéir = an stoirm, Throid Michel agus a chuid aingeal i gcoinne na dragan = bradaíl, gan aon Michel sa bhaile. Is iad na haingil seo na seacht mbiotáille sa tréimhse lonrúil ón tús, an-Gallic ag an tús, Agus throid an dragan agus a chuid aingeal = tréimhse dorcha na seacht spiorad Tanaris, Ach níorbh iad na daoine ba láidre iad agus ní bhfuarthas a n-áit sa spéir a thuilleadh = is é an pasáiste soiléir é go dtí tréimhse lonrúil gan scáthanna, tá an stoirm ar maos, Agus caitheadh síos an dragan mór é, an nathair ársa = nathair na n-instincts bunscoile atá ar eolas againn inár measc, Ar a dtugtar an diabhal agus satan an té a seduces an talamh ar fad, a chuirtear chun talún lena aingil = bradaíl cabalist, aon diabhal nó satan linn, tá tús áite ag fealsúnacht ar reiligiún. Déanta na fírinne, a deir sé, go bhfuil cos ar bolg bainte amach ag nathair instincts bunscoile ar an domhan trastíre, leibhéal cosmogonach, tá sé thar aon rud eile le meath na paisin reiligiúnacha neamhrialaithe, Agus chuala mé i nguth ard = áibhéil an téacs le teacht, Tá an tslánaithe tagtha agus cumhacht agus réimeas ár ndia (Lugus i measc na nGallach), Le haghaidh chaith sé síos an cúisí ár deartháireacha = an stoirm enraged, Cé a chuir cúisí orthu de ló is d’oíche = an tagairt i gcónaí do stoirmeacha reiligiúnacha paiseanta nach bhfuil a fhios acu conas stopadh, Bhuail siad leis mar gheall ar fhuil an uan = fuaraíonn scamaill bheaga ghlé an lae na hionchuir atmaisféaracha a spreagann na stoirmeacha, is comhchiallaigh binneas é freisin, Ní raibh grá acu dá saol go dtí go raibh eagla orthu roimh a mbás = idem, ciallaíonn sé seo nár tháinig siad paiseanta agus nár éirigh siad antoisceach stoirmiúil, Dá bhrí sin lúcháir ar flaithis agus ar áitritheoirí na bhflaitheas = na réaltaí agus na scamaill go léir, Fíoch don talamh agus don fharraige = atosú na gcaibidlí roimhe seo faoi éifeacht an phriosma a thagann chun cinn, Toisc gur tháinig an diabhal anuas chugat beoite le fearg mhór = mar sin tá an stoirm ar an eitleán fisiceach domhain, Saothraíonn an dragan an bhean = ardaíonn an stoirm i dtreo ghealach an lae, Agus tugadh dhá sciathán an iolair mhóir don bhean = ceachtar dhá scamall dhubh ar gach taobh de sholas na gealaí, den réalta, (féach coire Gundestrup), Ionas gur eitil sí go dtí an bhfásach = sa spéir ghrianmhar, áit nach bhfuil réaltaí eile ann ach an ghrian, Sa chás go gcothaítear é 1 uair, am agus leath ama = bealach le comhaireamh i leath aonad mar atá in Ársaíocht Gallic, I bhfad ó aghaidh na nathrach = caithfidh sí an ceann fuar a chomhaireamh, i bhfad ó na bun-instincts a chuirfeadh trioblóid air, Loighic, Agus óna bhéal chaith an nathair uisce cosúil le habhann d’fhonn é a iompar cois na habhann = is íomhá í, labhraímid faoi bháisteach torrential ar féidir léi solas a iompar, Agus d’oscail an talamh agus shlogtar an abhainn = sucks an talamh i torrents uisce ó cithfholcadáin stoirmiúla, Agus bhí fearg ar an dragan leis an mbean agusChuaigh sé chun cogaidh a dhéanamh ar an gcuid eile dá shliocht = tá an stoirm fós ag sracadh agus ag teacht anuas go talamh, Agus dóibh siúd a choinníonn na haitheanta = bradaíl, tugaimid bunsraitheanna fealsúnachta orthu, ciallaíonn sé seo gur bhuail an stoirm reiligiúnach an talamh ón áit a bhfuil an obscurantism a throid an fhealsúnacht lonrúil. Foghlaimímid anseo go bhfuil an cult baineann reiligiúnach ar leithligh ón gcultúr fireann dorcha, ach go roinntear córas na n-uimhreacha agus na huimhríochta. Sa scéal seo, is fearr leis an ngealach an ghrian a leanúint sa tréimhse solais ag tús na bliana. Is é atá ann ná scaradh an reiligiúin firinscneach-baininscneach. An bandia seo a leanann dia an tsolais atá ar eolas againn go maith, is í Etunia, Eithne. Freisin foghlaimímid gurb é an dragan paisin reiligiúnacha ná Tanaris (ní bheidh siad sásta leis na Odinists) agus dá bhrí sin is é an cult draíochta Gallic a d’fhan i bhfolach i leabhar na nochtaithe. An ceann a cleachtadh i Lugdunum agus i ngach áit linn. Tugann solas na gréine agus solas na gealaí breith ar maidin na tréimhse lonrúil na chéad gleamanna glémhara den saol, de breacadh an tsaoil. Agus sheas sé ar ghaineamh na farraige = atosú caibidlí roimhe seo, tá an roth iompaithe arís, Ansin chonaic mé beithíoch ag éirí ón bhfarraige le 10 adharc, 7 gcinn agus 10 dhia = 10 + 10 luach uimhríochta + 7 séipéal spiorad, matamaitic. Is í siombail na stoirme cósta é, An beithíoch cosúil le liopard, crúba iompróidh agus béal leon = tá sé le feiceáil ar choire Gundestrup. Is iad seo trí shiombail de bestiality, wickedness daonna, gealtacht, Thug an dragan údarás mór dó, a chumhacht, a ríchathaoir = is é sin le rá cumhacht spioradálta agus go háirithe reiligiúnach na Tansáine, é féin a fhorchur trí eagla agus faoi réir creidimh, Agus chonaic mé ceann de na cinnirí gortaithe chun báis = an chumhacht eagla an bháis a chur ar dhaoine, Ach leigheasadh a chréacht mharfach = bréag reiligiúnach, creideamh as a mheabhair, Agus bhí an talamh go léir in admiration roimh an Beast = roimh an bestiality reborn, Agus rinne siad adhradh don dragan toisc gur thug sé údarás don bhiast = rinne siad adhradh don stoirm, a charachtar feargach a thug cumhacht bhréagach do shármhaitheas reiligiúnach, Agus tugadh béal dó le focail sotalach agus blasphemies = bogásach, sotalach agus bréaga reiligiúnacha le fearg agus dea-cháil, Agus tugadh an chumhacht dó gníomhú ar feadh 42 mhí = ceachtar aoir dhúbailte 1260 líne a úsáid, an-chumhachtach don reiligiúnach toisc go dtéann sé i gcion ar an naive, Agus d’oscail sí a béal chun blas a chur ar an solas, a hainm (solas, Lugus), a tabernacle agus na réaltaí lonrúil = an bréag obscurantist, Agus tugadh dó cogadh a dhéanamh leis na naoimh agus iad a shárú = le fearg, dea-cháil, bréaga agus eagla, Agus tugadh údarás dó ar gach treibh, pobal, teanga, náisiún = is é teacht na cumhachta reiligiúnaí obscurantist, Agus beidh meas ag áitritheoirí uile an domhain air siúd nach bhfuil a ainm scríofa i leabhar na beatha ó bunaíodh an domhan = is é sin le rá iad siúd nach bhfuil cosúil leis na 7 n-eaglais ag an tús, Má tá cluasa ar dhuine go gcloiseann sé = torann, éisteacht, an teanga naofa Gallic, Má théann duine i mbraighdeanas rachaidh sé i mbraighdeanas, má úsáideann duine an claíomh caithfidh an claíomh é a mharú = le linn is claíomh an chinniúint é, is dlíthe iad seo a luaitear i dteanga naofa Gallic, ceartas agus fírinne i dteanga, Ansin chonaic mé beithíoch eile ag éirí as an talamh le 2 adharc, cosúil le huan ach a labhair cosúil le dragan = débhrí na ndiatribes milis, aoir inbhéartaithe thréimhse dorcha na Tanaris, Chuir sí údarás uile an chéad bhiastáin i bhfeidhm = údarás reiligiúnach, bréag obscurantist i gcónaí, naivety a spreagadh, Ina láthair rinne sí an talamh agus a háitritheoirí ag adhradh an 1ú beithíoch ar leigheasadh a chréacht = is fearr le daoine bréaga deasa i gcónaí seachas fírinní gortaitheacha, D’oibrigh sí iontais mhóra, fiú amháin go dtí go gcuirfeadh tine tine anuas ar an talamh i bhfianaise na bhfear = atosú i gcónaí ar na 1ú caibidlí trí thine, an réalta a thiteann ón spéir agus a adhaint an teallach guail, rud a chiallaíonn go bhfuil sé aoir an tsláint a úsáidtear, éiríonn an spéaclaí aoire reiligiúnach, Agus mheall sí áitritheoirí na talún leis na míorúiltí a tugadh di oibriú i láthair na beithíoch = is é an spéaclaí reiligiúnach, an bréag obscurantist, Ag insint do na háitritheoirí pictiúr a dhéanamh den bhiastán a raibh créacht an chlaíomh air agus a bhí beo = léiriú claíomh na gcinniúint, Excalibur, Agus tugadh dó íomhá na beithíoch a bheochan chun labhairt = puipéad de bestiality fiery, spéaclaí reiligiúnach Gallic, Agus cé a rinnego marófar gach duine nár adhradh íomhá na beithíoch = maraíonn ionramháil reiligiúnach a chéile comhraic, i gcónaí. Ach maidir le spéaclaí ciallaíonn sé go raibh siad ina gcodladh seachas ag faire, Agus rinne sé go raibh gach duine, mór agus beag, saibhir agus bocht, saor agus sclábhaithe = na difríochtaí, Faigh marc ar a lámh dheas nó ar a mbarr = ag marcáil difríochtaí dorcha agus solais, lá agus oíche, soilse, Agus nach bhféadfadh aon duine ceannach nó díol gan an marc a bheith aige = cumhacht airgid, taobh solais choirp agus taobh spioradálta, teacht an airgid reiligiúnaigh, Ainm na beithíoch ina bhfuil uimhir a hainm = i ndáiríre is é iomlán an phriosma é, na figiúirí san áireamh, Ríomhann eagna, faisnéis uimhir na beithíoch toisc gur líon fir í, 666 = tagann sé seo faoi shocrú an phriosma chosmeolaíoch, is ríomh uimhríochta í ar chéimeanna na breithe, na hóige agus na haibíochta. Teastóidh an léaráid árasán iomlán uait chun é seo a dhéanamh, Leis an aoir seo, foghlaimímid ní amháin go raibh cumhacht na beatha agus an bháis ag mná in aimsir gheal, ach ina theannta sin bhí an chumhacht acu bréaga agus dea-cháil reiligiúnach a shéanadh le fearg mar gheall ar chineál spéaclaí puipéid ina bhfuil solas agus scáth. Tá sé thar aon rud eile athlonnú na matamaitice, luminescence leá miotail agus teacht an airgid. Bhí sé chun gealtacht reiligiúnach agus folláine an duine, caimiléireacht, dusios a léiriú agus a throid. Seo ag baint úsáide as ár dteanga naofa ar ndóigh agus cumhacht an airgid. Mar sin ba iadsan a bhainistigh na hairgeadraí. Le leanúint. D’fhéach mé agus féuch, sheas an t-uan ar shliabh Zion = bradaíl cabalist, Leis 144,000 duine = ríomh deiridh uimhríochta, is é an sliabh anseo ríomhanna comhdhéanta de 24, 4, 6, 12, 5, Cé a raibh a ainm = a dhath, a sholas bog, Agus ainm a athar ar an mbarr = an solas, Agus chuala mé guth cosúil le fuaim uiscí móra (titim), le toirneach mór, agus an guth a chuala mé mar a bhí ag seinnteoirí na cruite = bardaí, cantar é aoir a tharlaíonn mar a thiteann an bháisteach ag titim, ceann ar cheann ceann, Agus sheinn siad amhrán nua os comhair na ríchathaoireach, na 4 dhaoine beo agus na seanfhir = is é amhrán siollaíoch na sean-teanga a fhilleann, Agus ní fhéadfadh éinne an t-amhrán a fhoghlaim seachas iad, = rún na teanga Drugaí, Sin iad na daoine nár thruailligh siad féin le mná toisc go bhfuil siad maighdean, leanann siad an t-uan i ngach áit = is leanaí iad, Fuasclaíodh iad as measc na bhfear, = reincarnations, Mar na chéad torthaí do Lugus agus don mhac (athchomhdháil) = na chéad reincarnations de bharr na teanga naofa, Agus ina mbéal ní bréaga = daoine neamhchiontach, Chonaic mé aingeal eile a bhí ag eitilt i lár na bhflaitheas le soiscéal síoraí d’áitritheoirí na talún, náisiúin, treibheanna, teangacha agus pobail = gach grúpa, Dúirt sé adhradh an tsolais, tabhair glóir, tá uair a bhreithiúnais tagtha agus adhradh dó a rinne an spéir, an talamh, an fharraige, agus spriongaí uisce = an fhís, an solas, Lean an dara aingeal é ag rá - thit Babylon an mór a chuir uisce ar na náisiúin le fíon an fheallmharaithe a rinne sí = fíon, tréimhse dhorcha, rud a chiallaíonn go raibh an tréimhse dhorcha thart, baineann na leachtanna leis an gcult baininscneach, loighic, Agus tríú aingeal ag rá le guth ard = údarás, Má adhrann duine an beithíoch agus a íomhá (gealtacht reiligiúnach) agus má fhaigheann sé marc ar a mhullach nó ar a lámh (airgead), Ólfaidh sé fíon an bhróin lonrúil freisin = cuirfidh sé seo as a mheabhair, Poured unadulterated isteach i gcupán na feirge = Tanaris, is é seo i ndáiríre an léiriú ar an gclaonadh meisciúil i dtreo obscurantism feargach. Néaltrú de bharr airgid, Agus beidh sé cráite ag tine agus é a fhulaingt = tar éis dó airgead a íobairt don domhan fisiceach, Agus deatach a gcéasadh go deo na ndeor, = tógtha ó chaibidlí roimhe seo, ní fhuasclóidh sé an té a cheannaigh adhradh, D’fhéach mé agus chonaic mé deatach bán, ar an scamall duine ina shuí cosúil le mac an duine (óige) agus coróin órga (éadrom) ar a cheann, agus corran géar ina láimh = draoi óg lonrúil, a oidhre, Agus tháinig aingeal eile amach as an teampall (deatach) ag caoineadh, Caith amach do chorrán agus fómhar toisc go bhfuil uair an fhómhair tagtha, toisc go bhfuil fómhar na talún níos aibí = is é sin le rá an obair go léir a chuaigh thart a aisghabháil, Agus chaith sé ón spéir a chorran ar an talamh, lománaíodh = filleadh ar théacsanna an tús, na gráinní soiléire nó dorcha, an t-am atá thart, Agus tháinig aingeal nua amach as an teampall le corran = ceantar eile, Agus tháinig aingeal eile le húdarás thar an tine = paisin, Labhair sé le hiompróir an chorráin - caith do chorrán agus bain an fíniúna mar ghealltá na braislí (dorcha) níos aibí = baineann an ola agus an fíon leis an gcult baininscneach, leachtach, Chaith sé (sí) an corran, fómhar, caith an fómhar isteach i vat na feirge = paisin a choipeann éad? Agus bhí an vat trodden taobh amuigh den chathair (i bhfad) ón fhuil a tháinig amach as an CBL go dtí na capaill (airde), thar limistéar 1600 staidiam (plean) = ríomhanna cliathánach, Aoir draíochta atá ann fós ach rinne duine éigin an téacs a ionramháil ina dhiatribe in aghaidh na mban, ar dtús ba chuid den chultúr uile-baineann é. An mysoginie ón Orient. Is adhradh baininscneach é fós agus is é sin an fáth go mbaineann sé le leanaí. Tá an téacs fireann ón tús tógtha ar láimh ach ó thaobh na bhfear de, Is é an rud a fhoghlaimímid freisin ná go n-úsáidtear an 24 seanfhear i gcomhdhéanamh na gcéad ainmneacha. Tá gach céadainm Gallic déanta suas ar an mbealach siollabais seo, is cosúil gur úsáideadh an uimhríocht mar mhodh athchomhráithe, Le leanúint. Sa spéir comhartha iontach eile atá le moladh = solas álainn, 7 aingeal a raibh 7 bplá acu, an chuid dheireanach = an chuid dheireanach den tuar ceatha, Tá mé i mo chónaí mar farraige gloine measctha le tine = priosma paisin, Agus iad siúd a rinne an beithíoch a cheansú = iad siúd gan dea-cháil, Agus a íomhá = an fearless, Agus uimhir a ainm = breith 6, óige 6, aibíocht 6, is é sin le rá iad siúd a chuaigh tríd na haoiseanna, Ag seasamh ar an bhfarraige gloine, ag a bhfuil cruit = ceol titeann uisce, adhradh uiscí, Agus canann siad canticle bradaíl Moise = cabalist, séanann na Giúdaigh féin aon rannpháirtíocht sa leabhar seo, An seirbhíseach agus amhrán an uan = ciallaíonn sé seo gur ghlac an treoraí cineáltas an uan, tá sé ag dul in aois, Trí rá - tá do chuid saothar iontach agus ionmholta, tá do bhealaí cóir agus fíor, rí na náisiún = is é sin le rá go bhfuil sé lonrúil, go fealsúnach. NB: is é Lugus an leasainm ar bhuaiteoir na náisiún linn. Cé nach mbeadh eagla agus glóir ar d’ainm toisc nach bhfuil tú ach soiléir = cosúil le huisce carraige. Tagairt shoiléir do threoir spioradálta iontach. Agus tiocfaidh na náisiúin go léir agus bogfaidh siad os do chomhair toisc gur léiríodh do bhreithiúnais = is é sin le rá, léirigh sé a shoilse, Tar éis dom amharc agus osclaíodh teampall an tábhairne (scamallach go spioradálta agus go fisiceach) na fianaise ar neamh = ag fágáil oscailt, radharc cuimhneacháin níos doimhne, Agus tháinig na 7 n-aingeal a choinnigh na 7 bplá amach as an teampall agus iad clúdaithe le línéadach íon ag taitneamh agus criosanna órga a bheith acu timpeall an cófra = machnamh na ghathanna ar na héadaigh scamallach, (adhradh baineann?), Agus thug duine de na 4 dhaoine beo (seanaois) 7 gcupán órga do na 7 n-aingeal, lán le fearg an dia a chonaic haois na gcéadta bliain = dia na haimsire, an treoraí mór, na Kernunos, Agus líonadh an teampall le deatach (dhorchaigh) mar gheall ar an ghlóir agus an chumhacht = dúnann na scamaill thar an solas, Agus ní fhéadfadh aon duine dul isteach sa teampall (darkens) go dtí go gcomhlíonfaí 7 bplá na 7 n-aingeal = dá bhrí sin is iad na 7 bpléad iad siúd atá seanaoise. An t-iolar dubh baineann linn (coire Gundestrup), Ba é an 15ú caibidil é, tugann sé le chéile na 3 thréimhse roimhe seo, firinscneach lonrúil, firinscneach dorcha, baininscneach lonrúil (breith, óige agus aibíocht), 3x5 = 15 linn bhain an uimhir 5 leis na treoraithe spioradálta urchin farraige, na draoithe agus na draoithe. Is í an réalta máistreachta 5 phointe í. Is cupán é sa leabhar, anseo táimid ag caint faoin áit a bhfuil an treoir mhór spioradálta. Nóta: Is de bhunadh Druidiúil 95% den leabhar seo, tá an roth heicseagánach 6 mhí, an emerald, le fáil ar choire Gundestrup. Is léir go n-úsáidtear an roth eile de 8 mbrainse le haghaidh adhradh thar 30 bliain. Is é an cineál céanna cleachtais é.

 

 

Lasachadh prìse le tuilleadh fiosrachaidh bho chaibideilean 12 gu 22. Adhradh boireann. Nochd soidhne mòr anns na speuran = a luminosity, Boireannach air a pasgadh sa ghrèin, a ’ghealach fo a casan = ban-dia aotrom na gealaich còmhdaichte le a cleòca (airgead Gallic), le a solais, Crùn de dhusan rionnag air a ’cheann, meirle-sgrìobhaidh Iùdhach, is iad sin dusan solas gealaich (an cape) tro dhusan constella, Bha i trom = làn ghealach, Ghlaodh i = solas sgreamhail, A bhith ann an saothair agus ann am pianta saothair = limpid, sweating, olach agus ruadh, Nochd soidhne eile, bha e na dhràgon mòr dearg (Taranis), Le seachd cinn (aghaidhean), 10 adhaircean agus seachd tiaras = 24, 10 luachan àireamhachd measgaichte, 6 * 6, 2 * 6 mìosan, (7 eadar-mheadhanach), = 36 * 10 luachan = 360, aon linn, Bha earball nan reultan a ’giùlan earball agus thilg e air an talamh iad, ro-shealladh nan reultan a thuiteas air fàire, Sheas an dràgon air beulaibh a ’bhoireannaich = madainn no ruadh ruadh nan neòil, Gus a leanabh a chaitheamh nuair a bhiodh i air breith = is e sin ri ràdh gus solas an halò sgòthach aice a ghlacadh, is e dealbh de sholas a th ’ann, Rugadh mac dhi a tha gu bhith a ’riaghladh nan dùthchannan le slat iarainn, = am mac agus a’ bhan-dia mar sin, mac an dràgon agus am boireannach, Agus chaidh a leanabh a thoirt suas gu Lugus agus a rìgh-chathair grèine, Agus theich am boireannach dhan fhàsach = tìr na grèine, gealach làitheil, Gus am biodh i air a beathachadh an sin airson 1260 latha, = tha an teacsa a ’togail caibideilean roimhe, ach is e an taobh boireann a th’ ann, Agus bha cogadh air neamh, bha Jean Michel agus na h-ainglean aige a ’sabaid an aghaidh an dràgon = maighstireachd an aghaidh bestiality, Agus shabaid an dràgon agus na h-ainglean aige = ceannairc dìoghrasach làn beòthalachd, Ach cha b ’e iadsan a bu làidire agus cha deach an àite aca a lorg anns na speuran tuilleadh, = is e atharrachadh dathan nan speur sgòthach a tha a’ bogachadh, Agus chaidh an dràgon mòr a chuir air falbh, an seann nathair = bestiality, dìoghras instinctive, Air a ghairm an diabhal agus satan, am fear a bhios a ’mealladh na talmhainn gu lèir, air a chuir chun talamh le a h-ainglean = is e dathan soilleir nan speur a tha air an sgaoileadh air an talamh às deidh a’ ghrian èirigh, Agus chuala mi guth àrd anns na speuran ag ràdh - tha slàinte air tighinn (solas an latha), agus cumhachd agus riaghladh (Lugus) = is e an solas a tha a ’riaghladh air an talamh, Leis gun deach casaid ar bràithrean a chuir air falbh = mar sin is e an dràgon an daorach ruadh a ’gabhail a-steach cus Tanaris (pàirt àrd-sgoile de Lugus) Cò a dh ’aidich iad a latha’ s a dh’oidhche = an-còmhnaidh a ’toirt iomradh air ceannairc dìoghrasach a tha seasmhach dha, Rinn iad a ’chùis air air sgàth fuil an uan = nuair a tha an dath dearg bog ann an speur na maidne, Cha robh iad dèidheil air am beatha chun na h-ìre gu robh eagal orra mun bhàs aca, = idem, tha seo a ’ciallachadh nach robh iad dìoghrasach, Is e seo as coireach gu bheil thu a ’dèanamh gàirdeachas air nèamhan agus luchd-còmhnaidh = reultan, Mì-fhortan air tìr is muir (ath-thòiseachadh caibideilean roimhe), Leis gu bheil an diabhal air a thighinn sìos thugad beòthail le fearg mhòr = stoirm an dìoghras an-còmhnaidh, Bidh an dràgon a ’leantainn a’ bhoireannaich = anns an t-saoghal grianach, dathan àrda, agus gu sònraichte teine, teas leatromach, Agus chaidh dà sgiath na h-iolaire mhòir a thoirt don bhoireannach = cumhachd thairis air beatha is bàs, Gus an do sgèith i don fhàsach = an speur gorm far a bheil an iolaire a ’riaghladh, Far a bheil e air a bheathachadh 1 uair, amannan agus leth ùine, = tha e a ’nochdadh dòigh cunntais ann an Àrsaidheachd, Fada bho aghaidh na nathrach = fada bho instincts bun-sgoile, Agus às a bheul thilg an nathair uisge mar abhainn gus a ghiùlan leis an t-sruth sheasmhach = adhradh nan uisgeachan, is e uisge trom na stoirm a th ’ann, Agus dh ’fhosgail an talamh a beul agus shluig e suas an abhainn = tha an talamh a’ dùsgadh an uisge, Agus bha an dràgon feargach leis a ’bhoireannach agus chaidh e a chogadh an aghaidh a’ chòrr de a shliochd = an stoirm, an teine agus an teas a ’gluasad, Agus dhaibhsan a chumas na h-àithnean = cràbhach, Nb = Is e Tanaris an dràgon an dàrna pàirt de Lugus, buinidh e don t-saoghal chorporra dhorcha ann an cruth teine agus spioradail ann an cruth bestiality, Is e ban-dia na gealaich Etunia, Eithne. Is e mac an t-solais, Lugus, a th ’anns a’ phàiste, ach tha e an toiseach feòil agus an uairsin spioradail, anns gach cùis tha blas milis air. * Agus sheas e air gainmheach na mara, An uairsin chunnaic mi beathach le deich adhaircean, seachd cinn agus deich diadhachd a ’tighinn suas bhon mhuir, = luachan àireamhachd, 10 àireamhan + 10 luachan + 7 eaglaisean, 27 samhlaidhean, stoirm cladaich, A ’bhiast coltach ri leopard, a chasan mar mhathan, a bheul mar bheul leòmhann = vase Gundestrup, Astar leopard, bearradh spuirean, leòmhann ri caitheamh, instincts bestial, Thug an dràgon dha rìgh-chathair, a chumhachd, ùghdarras mòr (eagal), Agus chunnaic mi aon de na cinn mar gum biodh e air a leòn gu bàs, = tha eagal air bàsachadh, Ach chaidh a leòn marbhtach a shlànachadh = instinct fèin-ghlèidheadh agus breug cràbhach, Agus bha an talamh uile fo eagal a ’bhiast = creideamh agus naivety,Agus rinn iad aoradh don dràgon oir bha e air ùghdarras a thoirt don bhiast = buaidh bestiality le taing do ghearan cràbhach, Bha iad measail air a ’bhiast ag ràdh - cò a tha coltach ris, cò as urrainn a shabaid? - = an-còmhnaidh an leth-bhreug cràbhach, chan e rud talmhaidh a th’ ann, Agus chaidh beul a thoirt dha le faclan àrdanach agus blasphemies = breugan gu leòr agus gealtachd, Agus fhuair e cumhachd a bhith an sàs airson 42 mìosan = aoir de 1260 loidhne, Agus dh ’fhosgail e a bheul gu blas an aghaidh an t-solais, ainm, a phàilliun (sgòthach) agus na reultan aotrom = aoir dhorcha, Agus chaidh a thoirt dha cogadh a dhèanamh ris na naoimh agus faighinn thairis orra = le gearain creideimh, breugan ceangailte agus eagal, Agus fhuair e ùghdarras air gach treubh, cànan, nàisean, sluagh, (4), Agus nì luchd-àiteachaidh na talmhainn uile adhradh dha = air eagal, An fheadhainn nach deach an ainmean a sgrìobhadh bho stèidh an t-saoghail ann an leabhar an uan a chaidh a mharbhadh = iadsan nach eil a ’caitheamh a’ chiad dathan, Ma tha cluasan aig cuideigin a chluinneas e = mar sin bidh sinn a ’teannachadh beachdachadh air èisteachd, cànan agus diofar fhuaimean, Ma bheir cuideigin iad ann am braighdeanas gun tèid iad ann am braighdeanas, ma thèid cuideigin a mharbhadh leis a ’chlaidheamh feumaidh e a bhith air a mharbhadh leis a’ chlaidheamh = is iad sin na fuaimean, feumaidh iad a bhith a ’freagairt gu dìreach ris na tha iad ag ainmeachadh, mar sin gun ainmean, Agus an uairsin chunnaic mi beathach eile a ’tighinn suas bhon talamh aig an robh dà adharc mar uan agus a’ bruidhinn mar dhragon = chan eil adhaircean air uain agus mar sin is e seo breug an dràgon, Chleachd i a h-uile ùghdarras aig a ’chiad bhiast (cràbhach) na làthair (is e an t-uan agus an dràgon a tha measgaichte còmhla), agus thug i air an talamh agus a luchd-còmhnaidh aoradh a dhèanamh air a’ chiad bhiast a shlànaich = c ’gu dearbh na breug agus gealtachd cràbhach mar a chunnacas roimhe, Dh ’obraich i iongantasan mòra, chun na h-ìre gu robh teine a’ teàrnadh bho neamh air an talamh ann an sealladh dhaoine = faighinn seachad eile de theacsaichean san àm a dh ’fhalbh air Tanaris agus an aoir fìor àibheiseach, Agus mheall i luchd-còmhnaidh na talmhainn leis na mìorbhailean a chaidh a thoirt dhi a bhith ag obair an làthair a ’bhiast = an-còmhnaidh an sealladh cràbhach an làthair gearain, Ag innse do mhuinntir an àite dealbh a dhèanamh den bhiast aig an robh an claidheamh air a leòn agus a bha beò = Bidh Crìosdaidhean a ’cleachdadh a’ chlaonadh seo gus an creideamh àrach le ìomhaigh mhì-chliùiteach. Is e am pian a th ’ann le gearain creideimh, Agus fhuair e ìomhaigh a ’bhiast a bhruidhinn = an ìomhaigh ghealtach seo, far a bheil e a’ toirt coltas an dràgon, mar theatar cràbhach, Agus cò a rinn gun deach a h-uile duine nach robh ag adhradh ìomhaigh a ’bhiast a mharbhadh = le ceannairc agus trom-inntinn an-còmhnaidh, Agus rinn i gun d ’fhuair a h-uile duine, òg is sean, beairteach is bochd, saor is tràillean comharra air an làimh dheis no air an aghaidh = is e sin comharra nan eadar-dhealachaidhean mòra, Agus nach b ’urrainn do dhuine sam bith ceannach no reic gun an comharra = stèidheachadh caste nas àirde agus nas ìsle, Ainm a ’bhiast far a bheil àireamh an ainm = is e sin ri ràdh an siostam àireamhachaidh gu lèir, Bidh fiosrachadh gliocas a ’tomhas na h-àireimh oir tha e grunn fhireannaich = 6-breith, 6-òige, 6-aibidh, Is e an diagram cosmogonic a tha ga dhèanamh comasach seo a dhèanamh a-mach. Tha an caibideil seo cuideachd mar phàirt den chult boireann, tha fios againn gu robh iad an urra ri bhith a ’sabaid an aghaidh feachdan obscurantism agus is e seo a tha air a dhearbhadh an seo. * Choimhead mi agus feuch, bha an t-uan na sheasamh air beinn Shioin (nach robh ann), leis 144,000 neach, = chan eil ann ach 144 cuspair, tha an iomadachadh seo le mìle de thùs Cabalist, gu fìrinneach tha a ’bheinn dathte àireamhachadh, Cò aig an robh ainm agus ainm athar air an aghaidh = mar sin tha e mu dheidhinn solas, Lugus. Agus chuala mi guth mar ghuth uisgeachan mòra, tàirneanach mòr (Tanaris), agus bha an guth a chuala mi coltach ri guth chluicheadairean clàrsaich = rè àrsaidheachd a sheinn iad, mar sin is e òran an dràgon, aoir bàrdail, Agus sheinn iad òran ùr ron rìgh-chathair, na 4 creutairean beò agus na seanairean = ode, Agus cha b ’urrainn do dhuine sam bith an t-òran ùr ionnsachadh ach iad = tha e na chànan foirfe, ar cànan naomh, Is iadsan an fheadhainn nach eil salach le boireannaich = gu do-sheachanta is e clann a bhios a ’seinn, Leis gur e maighdeanan a th ’annta bidh iad a’ leantainn an uan anns a h-uile àite, = mar gum bi clann a ’faighinn spòrs, Chaidh an saoradh bho am measg dhaoine = mar reincarnations, Mar a ’chiad toradh airson Lugus agus mac an t-solais = is iad sin mar sin a’ chiad reincarnations air adhbhrachadh leis a ’chànan naomh, Agus nam beul chan eil breugan = daoine neo-chiontach a ’faighinn spòrs, Chunnaic mi aingeal eile a bha ag itealaich ann am meadhan na speuran le soisgeul sìorraidh (4 marcaichean, 4 soisgeulaichean), Dha luchd-còmhnaidh, nàiseanan, treubhan, cànanan agus sluagh = ath-thòiseachadh eile de na ciad chaibideilean, iomradh air fiosrachadh, Thuirt e adhradh do dhia an t-solais, thoir gloire, tha uair a ’bhreitheanais air tighinn agus a’ toirt urram dha cò a rinn na speuran, an talamh, a ’mhuir agus na stòran uisge = bi mar sholas na tha ann dha-rìribh, Lean dàrna aingeal, thuirt i, tuiteam Babilon a chuir uisge air na dùthchannan le fìon a ’chrùin = a rinn i, tha sin a’ ciallachadh gu bheil fìrinn air tilleadh, Agus an treas aingeal le guth àrd = fògradh ri thighinn, Ma tha neach sam bith ag aoradh don bhiast agus an ìomhaigh aige = gealtachd cràbhach, Agus a ’faighinn comharra air a bheulaibh no air a làimh = gu dearbh le inc, chan e dìreach solas nàdarra, Bidh e cuideachd ag òl fìon a ’chrùin Lugus-tanaris, air a dhòrtadh gun mheasgachadh (purrachd) a-steach do chupa na feirge = is e sin ri ràdh, bidh e a’ faireachdainn fearg neo-ainmichte, Agus bhiodh e air a chràdh le teine agus le pronnasg = mar bholcàno a ’goil a-staigh, Agus ceò nan torran aca fad linntean is linntean = a ’toirt iomradh air na ciad chaibideilean, tha e a’ bruidhinn air obscurantism agus ag ràdh gum feum sinn a bhith ag adhradh solas an spioraid, Choimhead mi agus chunnaic mi sgòth geal, air! Sgòth bha cuideigin na shuidhe mar mhac an duine (breith, ciad marcaiche), Air a cheann crùn òir (buidhe), = leanabh le falt aotrom, Agus na làimh corran geur = tha e na oighre air na draoidhean mar sin, Agus thàinig aingeal eile a-mach às an teampall a ’caoineadh - tilg do chorran agus buain oir tha an uair air a bhuain air tighinn leis gu bheil foghar na talmhainn aibidh = tha e na mhionaid mhionaideach, deas-ghnàthach, Agus thilg e an corran air an talamh agus bhuain e = preantasachd, is e sin a bhith a ’cunntadh gràinnean cruithneachd is eòrna, aotrom is dorcha, Agus thàinig fear ùr le corran a-mach às an teampall = tha e a ’ciallachadh gu bheil e dìreach air a thòiseachadh no gu bheil e na neach-tòiseachaidh, Agus thàinig fear eile a-mach às an teampall le ùghdarras thairis air na daoine feargach agus cràbhach, Bhruidhinn e ri neach-giùlain an corran = a sgoilear? -Tha thu a ’corran agus buain na fìonaichean oir tha na bunan aibidh- = tòiseachadh a’ cunntadh lioftaichean, ach os cionn a h-uile càil gu deoch làidir cràbhach, Thilg e an corran, buain, thilg e am fogharadh a-steach do bhata feirge = a ’aiseag fhulangas, tha e fhathast na cheangal ri fearg a-staigh, Agus chaidh a ’bhata a thoirt a-mach às a’ bhaile, bhon fhuil a thàinig a-mach às a ’bhata gu bràidean nan each, thairis air sgìre de 1600 stadia = àireamhachadh fadalach, mìosachan, Tha an caibideil gu lèir seo coisrigte ri cinn-latha mionaideach agus an cunntadh, thathas a ’toirt iomradh làidir air na draoidhean Gallta, Tha e fhathast na aoir draoidheil, Is e an cult boireann an-còmhnaidh is e sin as coireach gu bheil e mu dheidhinn clann, Nb = tha na 24 samhlaidhean air an cleachdadh gus ciad ainmean a dhèanamh suas, * (15mh caibideil, 5 + 5 + 5), Anns an speur soidhne mòr eile a tha ionmholta = soilleireachd mòrail, 7 aingeal aig an robh 7 plàighean, an tè mu dheireadh, = iomradh air na h-àireamhan roimhe ach ann an solas eadar-dhealaichte, Tha mi a ’fuireach mar mhuir de ghlainne, measgaichte le teine = an-còmhnaidh an ceangal ris a’ phriosam lasrach, Agus an fheadhainn a thug buaidh air a ’bhiast = mar sin às aonais bestiality, Agus an ìomhaigh aige = fearless, Agus an àireamh ainm = na trì aoisean 6 + 6 + 6, mar sin tha e ag ainmeachadh an fheadhainn a chaidh tron chiad trì aois, A ’seasamh air a’ mhuir ghlainne, le clàrsaichean = seinneadairean, Agus bidh iad a ’seinn canticle na mouise = plagiarism cabalist, tha sin dìreach a’ ciallachadh gu bheil an iùl sean, An searbhanta agus òran an uan = coibhneas seann daoine, Le bhith ag ràdh gu bheil na h-obraichean agad mòr agus iongantach, tha na dòighean agad dìreach agus fìor, Rìgh nan dùthchannan = sònrachadh solas spiorad nan seann, gliocas, buadhaiche nan dùthchannan Lugus, Cò air nach biodh eagal agus glòir do ainm oir a-mhàin gu bheil thu soilleir = an-còmhnaidh dia an t-solais, Agus thig na dùthchannan gu lèir agus bogaidh iad thugad airson gun deach do bhreitheanais a dhèanamh follaiseach = na solais aige, Às deidh sin choimhead mi agus chaidh teampall a ’phàillein (sgòthan) den fhianais fhosgladh anns na speuran = pàirt nan sgòthan, a-rithist ath-thòiseachadh de na ciad chaibideilean, Agus thàinig na 7 ainglean a bha a ’cumail na 7 plàighean a-mach às an teampall air an sgeadachadh le anart fìor-ghlan soilleir agus le còmhdaichean òir = na sgòthan geal le ghathan na grèine a tha gan cuairteachadh le faileasan òir, Agus thug aon de na ceithir creutairean beò (a ’chailleach) dha na 7 ainglean 7 cupannan òir làn fearg an dia bheò = is iad sin olc na h-ùine, Agus chaidh an teampall a lìonadh le ceò, air sgàth a ’ghlòir agus a’ chumhachd, = tha na sgòthan a ’dùnadh, agus mar sin thèid sinn a-steach don phàirt a-staigh, an Aidubno, Agus cha b ’urrainn do dhuine sam bith a dhol a-steach don teampall dorcha gus an deach na 7 plàighean de na 7 ainglean a choileanadh = tha am fear seo na theampall de sheann aois, agus mar sin chan urrainn ach an fheadhainn a tha air fàs sean bruidhinn mu dheidhinn, a-steach dha, * Sri àrd às an teampall = exaggeration to come, Air a ’1d agus dhòirt e a chupa air an talamh (solidan), agus bhuail ulcer malignant agus gruamach na fir aig an robh comharra a’ bhiast agus a bha ag adhradh don ìomhaigh aige = gu dearbh tha daoine air a bheil dementia cràbhach a ’fulang le ulcers air adhbhrachadh leis aniomaguin chuthach, tha e cuideachd na ghalar de sheann aois, Dhòirt an dàrna fear a chupa a-steach don mhuir (liquids) agus dh ’fhàs e fuil mar fhuil duine marbh agus bhàsaich a h-uile càil beò = tha e a’ teasachadh agus tha na h-artan air am bacadh air sgàth clotan fala, tha seann aois cuideachd a ’falamhachadh siostam dubhaig a tha a’ fàiligeadh , Dhòirt an treas cupan a-mach anns na h-aibhnichean agus fuarain uisge, thàinig e gu bhith na fhuil agus chuala mi aingeal nan uisgeachan a thuirt gur tusa dìreach thusa a tha, cò a bh ’ann, oir chleachd thu am breithneachadh seo = stòr uisge, fual a ’tionndadh gu fuil, duilgheadasan dubhaig, a bharrachd air an tart sin aon de na tinneasan seann aois a dh’ fheumas tòrr ath-nuadhachadh, agus mar sin an tarraing gu ceart, leigheas, Leis gu bheil iad a ’rùsgadh fuil nam fàidhean agus gun tug thu fuil dhaibh ri òl = ath-nuadhachadh fala, na toir an teacsa chun chiad ìre a-riamh, Agus chuala mi an altair a thuirt solas, tha do bhreitheanais dìreach agus fìor = soilleireachd, Dhòirt an 4mh cupa air a ’ghrèin agus chaidh a thoirt dha fir a losgadh le teine, le teas mòr, agus chuir iad blas air ainm an t-solais (teas) agus cha do chuir iad an aghaidh iad fhèin = tha e cugallach craiceann seann daoine. a tha a ’gearan mun ghrèin, Dhòirt an 5mh a vial air rìgh-chathair a ’bhiast (gealtachd), agus bha a rìoghachd còmhdaichte le dorchadas, agus chuir fir an teangannan le pian, agus chuir iad blas air dia nèimh air sgàth am pianta agus an lotan, cha robh iad ag àicheadh. iad fhèin = tha e na chuthach a-staigh, bidh na seann daoine a ’mallachadh an t-solais agus an fhìrinn mu na tha a’ tachairt dhaibh, call tuigse, Dhòirt an 6mh cupa air abhainn mhòr Euphrates (sealladh) agus thiormaich an t-uisge aice gus an deach slighe rìghrean an Ear ullachadh = is e call sealladh, tart an t-seallaidh, Agus chunnaic mi a ’tighinn a-mach à beul an dràgon (fearg) agus a-mach à beul a’ bhiast (cuthach) agus a-mach à beul an fhàidh meallta (breug cràbhach), 3 spioradan neòghlan coltach ri losgannan, = fearg, gearain agus breugan, an seann phlàigh agus is fheàrr leotha a bhith a ’laighe riutha fhèin mu na mì-fhortan aca, tha iad a’ mionnachadh, Leis gur e spioradan deamhain a th ’annta a bhios ag obair iongantasan (breugan), agus a bhios a’ dol gu rìghrean na talmhainn uile gus an cruinneachadh airson an t-sabaid mhòr = bidh obscurantism a ’cruinneachadh gach neach a tha a’ dol a bhàsachadh, seann aois fhathast, An seo tha mi a ’tighinn mar mhèirleach (gun rabhadh), toilichte a bhios a’ coimhead agus a ’cumail a chuid aodaich gus nach bi e a’ coiseachd rùisgte agus nach fhaic sinn a nàire = thig truailleadh bodhaig gun rabhadh, Chruinnich iad ann an àite ris an canar armaguidon (sanatorium?), Dhòirt an 7mh cupa a-mach san adhar (anail) agus dh ’fhàg e an teampall agus an rìgh-chathair guth àrd - tha e air a dhèanamh - = dearbhadh mu bhàs a dh’ aithghearr, anail duilich, Agus bha dealanach, tàirneanach, crith mòr, = casadaich, A leithid nach robh a-riamh ann bho thàinig duine gu talamh, crith cho mòr = is iad sin an t-arbhar Innseanach a tha air chrith le mì-chinnt, an eagal a bhith a ’bàsachadh airson a’ chiad uair ann am beatha duine, Agus chaidh am baile mòr a roinn ann an 3 pàirtean, (an-dè, an-diugh, an àm ri teachd), Agus thuit bailtean-mòra nan dùthchannan, = call cuimhne, Agus chuimhnich an solas air Babilon (luachan corporra agus dèante), gus cupan na feirge teine, (fìon dorcha, spioradail) a thoirt dha, Agus theich na h-eileanan gu lèir, agus cha deach na beanntan a lorg = disorientation iomlan, delirium, Agus thuit hail mhòr, leis na clachan-meallain anns an robh tàlant (Gallic), a ’tuiteam às an adhar air na fir agus chuir iad blas air an t-solas air sgàth a’ cheò oir bha an stoirm seo gu math mòr = tha na clachan-slaite a ’fàs trom, tha e an sin‘ fuadach call neart seann daoine agus bho seo thig am faireachdainn leantainneach mu bhith nan luchd-fulang, beachd neach-fulang nan seann, Tha i fhathast na aoir draoidheil, eireachdail, bidh i a ’togail prìomh uilc seann aois. Air a chiùradh gu breagha a dh ’aindeoin cho duilich sa tha an cuspair, * Thàinig aon de na 7 ainglean leis na cupannan (an tuigse) agus thuirt e agus seallaidh mi dhut breithneachadh an t-saighdeir mhòir a tha na shuidhe air na h-uisgeachan mòra = is e an siùrsach an dèanamh suas, tha na h-uisgeachan mòra fo chuideam a-staigh, air an àrdachadh ìmpidh, Is ann leatha a tha rìghrean na talmhainn air a dhol an sàs ann an iimhlachd ghnèitheasach, agus is e fìon a h-àmhghair a th ’ann gu bheil luchd-còmhnaidh na talmhainn air an deoch làidir = tha e a’ bruidhinn air a ’bhoireannach spioradail, a tha air a dèanamh de choltas ideòlach, obscurantism a tha toirt air aon a bhith a ’call an tuigse, Thug e mi a-steach don fhàsach agus chunnaic mi boireannach na suidhe air beathach sgàrlaid, làn ainmean blasphemies le 7 cinn agus 10 adhaircean = ath-thòiseachadh nan caibideilean roimhe bho shealladh eile, Bha am boireannach seo air a sgeadachadh ann an sgàrlaid agus air a sgeadachadh le òr, clachan luachmhor agus neamhnaidean = mar sin is e ceist an sgeadachaidh a chithear bhon cheàrn chàrn, am mealladh nach eil nàdarra, Chùm i na làimh cupa òir làn de ghràineileachd agusde mhì-thoileachas an siùrsachd = an-còmhnaidh am fìon dorcha obscurantist, Air a h-aghaidh bha ainm, dìomhaireachd, Babilon mòr, màthair nan cliathaich agus gràinealachdan na talmhainn = tha dòchas a ’creidsinn anns a h-uile neòinean os-nàdarrach, air a h-uile mòrachd eagal is gaol, Agus chunnaic mi am boireannach seo air mhisg le fuil naoimh agus luchd-fianais, ga faicinn gun deach mo ghlacadh le iongnadh mòr = Agus tha an t-aingeal ag innse dhomh carson a tha iongnadh ort?, Bhithinn ag innse dhut dìomhaireachd a ’bhoireannaich agus a’ bhiast a bhios ga giùlan le 7 cinn agus deich adhaircean = tha sin a ’ciallachadh gu dearbh gu bheil am mìneachadh sìmplidh, B ’e a’ bhiast a chunnaic thu, ach chan eil ann tuilleadh = cuimhne dìoghrasach seann ghaol, Feumaidh e èirigh bhon àibheis agus a dhol gu buaireadh = cuimhneachain leantainneach an uairsin air chall, Agus bidh iongnadh air luchd-còmhnaidh na talmhainn, an fheadhainn nach deach na h-ainmean aca a sgrìobhadh bho stèidh an t-saoghail ann an leabhar na beatha nuair a chì iad a ’bhiast oir bha e, chan eil e nas motha agus gum bi e a’ nochdadh a-rithist = cuimhneachain air toileachas caillte ag adhbhrachadh trom-inntinn nas fhaide air adhart, aithreachas, Is e seo an fhiosrachadh aig a bheil gliocas, is e na 7 cinn 7 beanntan air a bheil am boireannach na suidhe = 7 seun boireann agus 7 cumhachdan, Tha iad cuideachd 7 rìghrean, 5 air tuiteam, 1 ann, cha tàinig am fear eile fhathast, agus nuair a thig e feumaidh e fuireach beagan ùine = 7 seun fireann, agus 7 cumhachdan, Agus a ’bhiast a tha a’ dèanamh amadan agus nach eil nas fhaide na e fhèin na 8mh rìgh = cuimhne cumhachd, Agus tha i mar aon de na 7 agus tha i a ’dol a bhuaireadh = a’ chumhachd a bha ann agus a thèid air chall, Is e na 10 adhaircean a chunnaic thu 10 rìghrean aig nach eil rìoghachd fhathast = is iad sin na h-amasan airson a choileanadh, na miannan, Ach cò a gheibh ùghdarras airson 1 uair thairis air a ’bhiast = tha na 10 seann uairean a’ freagairt ri 10 earrannan de bheatha, Tha an aon phlana aca agus bheir iad an cumhachd don bhiast = na miannan a tha a ’fàs gealtach mura h-eil iad riaraichte, Bidh iad a ’sabaid an aghaidh an uan = meekness agus foighidinn, Agus thuirt e rium, is e na h-uilc a chunnaic thu air a bheil an clàrsach nan sluagh (buidhnean de dhaoine taobh a-staigh mac an duine), sluagh mòr (a bhios a ’measgachadh), dùthchannan (a tha a’ ceangal ri chèile), cànanan (buidhnean de fhaclan), Bidh gràin aig na 10 adhaircean a chunnaic thu agus a ’bhiast air a’ chlàrsach, stiall i agus stiall i rùisgte, ithidh i a feòil agus ithidh i le teine = a dh ’aindeoin sin tha gràin ag adhbhrachadh fuath, agus bidh gealtachd ag adhbhrachadh gun tèid rudan gòrach a dhèanamh, Leis gu bheil an solas air a bhith a ’cur nan cridheachan gus an aon phlana a choileanadh agus an rìoghachd a thoirt don bhiast gus an tèid am facal aotrom a choileanadh = is e sin ri ràdh gus am bi iad soillsichte, tuigse agus foghlaim, Agus is e am boireannach a chunnaic thu am baile mòr aig a bheil rìoghachd os cionn rìghrean na talmhainn = farmad, Fhathast anns a ’chult boireann, tha e fhathast na saturation draoidheil, A rèir coltais bha gràin aig an ùghdar air an Orient, Solas 18- Tha aingeal eile a ’teàrnadh bho neamh agus ùghdarras mòr agus chaidh an talamh a lasadh le a ghlòir = fear a tha aithnichte mar riaghladair an t-saoghail, caractar ùghdarrasach, Dh ’èigh e bho ghuth làidir = stoirmeil, Thuit i Babilon mòr, thàinig i gu bhith na àite-còmhnaidh dha deamhain, na h-uile spiorad neòghlan, a ’diùltadh a h-uile eun neòghlan agus odhar = a’ tilleadh gu bestiality anns a ’bhaile, aig mionaid mhionaideach, Leis gu bheil na dùthchannan gu lèir air fìon a ’chrùin òl agus tha rìghrean air a dhol an sàs ann an irioslachd feise = is e àm an taisbeanaidh a tha seo, Agus gun robh ceannaichean na talmhainn air am beairteachadh le cumhachd a sòghalachd = is e sin ri ràdh leis an t-sòbhrach, Agus chuala mi guth eile bho neamh ag ràdh - thig a-mach nam measg mo shluagh gus nach bi thu a ’co-roinn anns na peacaidhean aca agus nach bi pàirt agad anns na plàighean aca = tha buidheann anns na daoine nach eil a’ gabhail tlachd ann an taigeis, an incorruptible, Leis gu bheil na peacaidhean aige air cruinneachadh suas chun na speuran agus gu bheil an solas air a sparradh orra = ann an speur na h-oidhche tha na teintean air an nochdadh air na sgòthan, mar sin tha an oidhche ann, Pàigh i mar a phàigh i, agus thoir dhi a h-obair dùbailte = le aislingean, Anns a ’chupa far an do dhòirt i (an tuigse agus am bruadar), Dèan dùbailte e = bruadar barrachd, Mar a bhiodh i ga glòrachadh fhèin agus a ’tuiteam a-steach do shòghalachd, is dòcha gun toir thu cuideachd a cràdh agus a caoidh = ath-chothromachadh rudan, Leis gu bheil i ag ràdh na cridhe, tha mi nam shuidhe mar bhanrigh (moit), chan eil mi nam bhanntrach (cha do phòs mi a-riamh), agus chan fhaiceadh mi caoidh (loidsig, chan eil i a ’fuireach san àrainneachd chorporra, reverie), Air sgàth seo san aon latha tachraidh na plàighean aige, bàs, caoidh, gort, air an caitheamh le teine = teas an latha, bidh an solas a ’cuir às do ghluasadan fantasized, Agus bidh rìghrean na talmhainn uile a tha air a dhol an sàs ann an irioslachd feise còmhla rithe a ’caoidh agus a’ caoidh air a sgàth, nuair a chì iad fearg a h-ùpraid = no nuair a bhios an latha a ’deàlradh a’ cur às do reveries na h-oidhche, A ’seasamh fad às le eagal a chràidh, heCanaidh s woe, am baile mòr, ann an uair a thàinig a bhreithneachadh (bheir madainn uair a thìde ag èirigh), Agus tha ceannaichean na talmhainn ann an caoidh air a sgàth, leis nach eil duine a ’ceannach an cargu, = chan eil iad a’ toirt air daoine bruadar, Gluasadan de òr, airgead, clachan luachmhor, neamhnaidean anairt ghrinn, purpaidh, sìoda, sgàrlaid, a h-uile seòrsa de fhiodh milis, nithean ìbhri, nithean luachmhor fiodha, ann am pràis, iarann agus marmor, = àireamh 14, reverie torrach agus caidreachasan, seallaidhean, cùbhraidh, suathadh, De sinamon, spìosraidh, cùbhrachdan, mirr, frankincense, fìon, ola, flùr grinn, cruithneachd, daimh, caoraich, eich, carbadan, cuirp agus anaman dhaoine ‘àireamh 14, blas, fàileadh, sealladh, neart corporra, Tha na measan a bha d ’anam ag iarraidh air falbh bhuat agus tha na rudan fìnealta agus eireachdail air chall air do shon, agus chan fhaigh thu iad a-rithist = till air ais gu cruadal an latha, cha bhith barrachd latha ann, Bidh ceannaichean nan rudan sin a bha air am beairteachadh leatha a ’fuireach air falbh le eagal a bhith ga cràdh, bidh iad a’ caoidh agus a ’caoidh = bidh na reiceadairean bruadar a’ falbh tron latha, Agus canaidh - woe, am baile mòr a bha còmhdaichte le anart grinn, purpaidh is sgàrlaid, agus air a sgeadachadh le òr, clachan luachmhor agus neamhnaidean, ann an uair a thìde air uiread de bheairteas a sgrios - = deiseil! Dhathan na h-oidhche, Agus chùm na pìleatan uile, iadsan uile a sheòl chun àite seo, na seòladairean, agus iadsan uile a tha a ’gabhail brath air a’ mhuir, air falbh = dh ’fhàg iad ag obair tron latha, Agus dh ’èigh iad nuair a chunnaic iad ceò a’ chòmhraig (na sgòthan tron latha) - dè am baile a bha coltach ris a ’bhaile mhòr? - = coimeas ri cuimhneachain iongantach na h-oidhche, Thilg iad duslach air an ceann, ghuil iad ann an caoidh, dh ’èigh iad agus thuirt iad - woe, am baile mòr far an d’ fhuair a h-uile duine aig a bheil soithichean air a ’mhuir beairteas leis cho fosgailte, ann an aon uair a chaidh a sgrios = tha e a’ bruidhinn air an eu-dòchas. de dh ’obair dusty an latha agus den aithreachas a dh’ ionnsaigh trucaichean na h-oidhche, chan e fìor bhaile a th ’ann am Babilon, is e dìreach bruadar na h-oidhche a th’ ann, Nèamh, dèan gàirdeachas os a cionn, agus nì sibhse naoimh, abstoil agus fàidhean gàirdeachas cuideachd = a bhith beò ann an solas an latha, Mar sin ghlac ainglean cumhachdach clach coltach ri clach-ghràin mhòr (caitheamh is deòir, ùine a thionndaidheas), agus thilg i thairis air a ’mhuir i, ag ràdh -so thèid am baile mòr a chuir air falbh le fòirneart agus cha lorgar e tuilleadh = chaidh a bhàthadh ann an bròn mu chall aislingean tha e cuideachd mar ìomhaigh na h-oidhche a tha a ’dol a-steach don mhuir air fàire, tha e brèagha, Cha chluinn thu tuilleadh aig an taigh fuaimean chluicheadairean clàrsaich, luchd-ciùil, cluicheadairean duiseal agus cluicheadairean trombaid = tha pàrtaidh na h-oidhche seachad, tha ùine a ’dol seachad, Chan eil luchd-ciùird, chan eil barrachd fuaim bhon chlach ghrind = chan eil barrachd miann ann, tha e a dh ’aindeoin sin Cha soillsich solas an lampa anns an dachaigh agad tuilleadh agus cha chluinnear guth an duine agus a ’bhean annad tuilleadh = tha iad air a dhol a dhèanamh rudeigin eile, A chionn gu robh na ceannaichean agad mòr na talmhainn, oir bha na dùthchannan uile air an tàladh leis na h-enchantments agad = b ’iad sin aislingean na mòrachd, Agus a chionn ’s gun d’ fhuair sinn a-steach dhi fuil nam fàidhean agus na naoimh, agus iadsan uile a chaidh a mharbhadh air an talamh = air am marbhadh le bandits oidhche, leis an farmadach, na bruadar, Mar sin gu dearbh tha Babilon Mòr, baile-mòr a ’pheacaidh agus a’ ghràidh, gu dearbh na ìomhaigh oidhche de ath-bheachdan daonna, * Anns an speur (den spiorad) guth àrd sluagh mòr = tha e coltach ri fuaim uisge, Saoradh, glòir agus cumhachd, Leis gu bheil a bhreitheanais fìor agus dìreach (fìreantachd), leis gu robh e a ’breithneachadh air a’ chlàrsair mhòr a thruaill an talamh le a h-àmhghar agus a dhìoghaltas fuil nan seirbheisich le bhith ga iarraidh a-rithist le a làmh = làmh solas an latha, Agus tha a cheò ag èirigh gu sìorraidh agus gu bràth = a sgòthan soilleir, Agus chrom na 24 èildearan agus na 4 chreutairean beò sìos agus rinn iad adhradh don t-solas a bha na shuidhe air an rìgh-chathair = uime sin gach aois beatha agus am faireachdainnean, Agus guth bhon rìgh-chathair ag ràdh - molaibh an solas, a sheirbhisich uile, tha eagal mòr is beag ort = a h-uile eadar-dhealachadh, Agus chuala mi mar ghuth sluagh mòr mar fhuaim uisgeachan mòra, agus mar fhuaim tàirneanaich àrd, = tha uisgeachan nan speur tron stoirm a ’dèanamh atharrais air na faclan agus na glaodhaich adhraidh oir tha e a’ sileadh ann an solas an latha, Dèanamaid gàirdeachas agus bidh sinn ann an gàirdeachas agus bheir sinn glòir dha oir tha fèill pòsaidh an uan air tighinn agus tha a bhean air ullachadh fhèin = caoimhneas, is e àm den bhliadhna a th ’ann, ràithe, Agus chaidh a thoirt dha a bhith ga chòmhdach fhèin le anart grinn (bog), soilleir agus fìor-ghlan oir is iad sin obraichean nan naomh = den fheadhainn a tha ag obair gu ceart, uill, an taca ris na 24, Agus thuirt an t-aingeal rium, sgrìobh, toilichte iadsan a tha air an gairm gu cuirm pòsaidh an uan = ann am binneas na sìde, Agus thuirt e gu bheil na faclan sin bhofìor fhaclan solais (ceart), Agus thuit mi aig a chasan airson aoradh a thoirt dha ach thuirt e rium - bi faiceallach nach dèan thu e, is mise do chompanach ann an seirbheis agus sin do bhràithrean uile aig a bheil fianais an tiomnaidh = nota neach-deasachaidh, tha e mu dheidhinn cruinneas , mar sin cha dèan adhradh doilleir, Dèan adhradh do dhia an t-solais oir is e an fhianais! Spiorad na fàisneachd seo = saor-thoileach Esus, soilleireachd, beatha, An uairsin chunnaic mi na speuran fosgailte, agus feuch each geal, nochd am fear a mharcaich e -fidel and veril'épée, pure = njage agus tha e a ’breithneachadh agus a’ sabaid le ceartas (ceartas), Bha a shùilean mar lasair teine agus air a cheann grunn dhiathan, (dìoghras, co-dhùnadh, grunn raointean obrach), Bha ainm air a sgrìobhadh nach eil fios aig duine ach e fhèin = ceartachd dearbh-aithne, gu dearbh tha a ’chiad marcaiche nascent agus neo-chiontach, chan eil ainm air fhathast Agus bha e air a sgeadachadh ann an aodach air a dhath le fuil = pàisde, Is e an t-ainm aige facal dia = beatha, Lean na feachdan a tha anns na speuran e air eich gheala, air an sgeadachadh ann an anart grinn, geal = sgòthan de neo-chiontachd fìor, As a bheul thàinig claidheamh geur = glaodh ùr-bhreith, Gus na dùthchannan a bhualadh = glaodh na beatha a thòisicheas a-rithist agus a dh ’atharraicheas a h-uile càil, Bidh e gan tàladh le slat iarainn = chan eil òige a ’toirt maitheanas dha seann aois, Agus treòraichidh e bho bhata (dorcha nan ràithean a tha a ’dol seachad) fearg lasach dia uile-chumhachdach an t-solais = òige feargach, aois beatha, Bha ainm sgrìobhte air - air a thòn agus air a sliasaid - rìgh nan rìghrean agus tighearna nan tighearnan, = taobh no rèis? Agus chunnaic mi aingeal na sheasamh sa ghrèin (solas) agus dh ’èigh e le guth àrd (os-fhìreachas), ag innse dha na h-eòin uile a bha ag itealaich tro mheadhan nan speur, a’ cruinneachadh airson cuirm mhòr an t-solais - = ullachadh, Gus feòil rìghrean, stiùirichean armachd, cumhachdach, eich agus an fheadhainn a bhios gan rothaireachd ithe = is e rèis a th ’ann far am bi òigridh a’ dol an àite fear eile a tha nas sine, Bidh feòil nan uile, an-asgaidh agus tràillean, sean is òg = a ’dol an àite nan seann fheadhainn, Agus nach fhaic a ’bhiast (an cuthach) agus rìghrean na talmhainn, agus na feachdan aca a chruinnich gus cogadh a dhèanamh na aghaidh a bha air an each agus an arm aige = an seann fhear an aghaidh an fheadhainn ùir, Agus chaidh a ’bhiast a thoirt, agus còmhla ris am fàidh meallta a rinn roimhe seo na h-iongantasan leis an do mheall e e, iadsan a ghabh comharra na bèiste agus a rinn aoradh dha ìomhaigh = tha an fheadhainn ùra an aghaidh gearain obscurantist mar sin, tha iad òg agus gun eagal, Chaidh an dithis a thilgeil dhan loch teine agus a ’fulang = bho na fulangas a tha gan sgrios, Agus chaidh an fheadhainn eile a mharbhadh leis a ’chlaidheamh a thàinig a-mach à beul an rothaiche = leis na glaodhaich, tha sin a’ ciallachadh gun deach iarraidh orra an toirt air ais gu cruinneas, Agus bha na h-eòin uile riaraichte leis an fheòil = gu dearbh tha na h-eòin sin a ’riochdachadh an t-sluaigh shoilleir a tha a’ cumail nan obscurantists, Solas 20- Chunnaic mi aingeal a ’tighinn a-nuas o nèamh aig an robh iuchair an dubh-aigein agus slabhraidh mhòr na làimh = grian-stad a’ gheamhraidh nuair a tha a ’ghrian aig an ìre as ìsle, tha slabhraidh na bliadhna a’ tòiseachadh, Agus tha e a ’greimeachadh air an dràgon, an seann nathair, agus ga cheangal airson 1000 bliadhna = mar anns an eisimpleir de na 144,000, feumaidh tu a roinn le mìle gus an àireamh cheart fhaighinn, mar sin is e bliadhna a th’ ann, is e seann chleachdadh a th ’ann. a leigeas leinn faighinn a-mach cò leis a chaidh ar bhrath, Thilg e a-steach don àibheis (air an oidhche), dhùin e agus sheulaich e an t-slighe a-steach os a chionn = os cionn an dràgon gheibh sinn dè an soidhne constellatory, Gus nach bi e a ’mealladh nan dùthchannan tuilleadh (thig e gu bhith na uirsgeul oidhcheach), Gus am bi mìle bliadhna (1 bliadhna) air a dhol seachad, às deidh sin feumaidh e a bhith fuasgailte airson beagan ùine = trannsa an dràgon, Agus chunnaic mi cruthan, agus fhuair an fheadhainn a shuidh orra cumhachd breithneachadh (fìreantachd), Agus chunnaic mi anaman an fheadhainn a chaidh a dhì-cheannadh air sgàth fianais (an toil, Esus = obair saor-thoileach) Air sgàth facal an t-solais agus an fheadhainn nach robh air aoradh (obscurantists) a ’bhiast, agus an ìomhaigh aige (gealtachd cràbhach), Agus cò nach d ’fhuair an comharra air an aghaidh (solas bho neamh) agus air an làimh (solas teine?, Ùine dhorcha) Thàinig iad beò agus bha iad a ’riaghladh leis a’ phriosam airson mìle bliadhna (1 bliadhna), Cha tàinig na mairbh eile beò gus an deach 1000 bliadhna seachad, is e seo a ’chiad aiseirigh, Is e sin ri ràdh 1000 bliadhna = 1 bliadhna gu fìrinneach, cuairteachadh solais gach bliadhna, is e aiseirigh bliadhnail grian-stad a ’gheamhraidh, Is sona agus naomh an fheadhainn a ghabh pàirt anns a ’chiad aiseirigh, chan eil cumhachd aig an dàrna bàs thairis orra = chan eil iad a-nis a’ cumail ri beachd a ’bhàis, Ach bidh iad nan sagart air dia an t-solais agus a ’phriosam = tha seo a’ ciallachadh gum bi a ’chiad bhliadhna de sholas an adhraidh a’ co-dhùnadh càch às deidh sin, Agus rìghichidh iad còmhla ris airson mìle bliadhna (1), Nuair a thig na mìle bliadhnapaisgidh, thèid satan a leigeil a-mach às a ’phrìosan aige, = ath-thòiseachadh na beòthalachd bliadhnail, Agus thèid e a-mach gus na dùthchannan a tha ann an ceithir ceàrnan na talmhainn (ceathrar mharcaichean) a mhealladh. Gog agus Magog (na tha air a chlàradh agus dè a thèid a-steach don chuimhne), Gus an toirt còmhla airson a ’chogaidh (a chaidh a dhèanamh gach bliadhna), tha an àireamh aca mar ghainmhich mara (gluasadach, caochlaideach), Agus chaidh iad suas gu aghaidh na talmhainn agus chuir iad campa nan naomh agus baile a ’ghràidh = an dàrna cuid manadh a-steach anns a’ bhaile tron latha, is iad sin na faileasan nach eil a ’nochdadh ann an solas an latha, tha e coltach ris an tuairisgeul de‘ cuirm bhon àm a dh'fhalbh cuideachd), Ach thàinig teine o nèamh sìos agus sgrios iad = dh ’èirich a’ ghrian agus chuir an solas aice na faileasan, Agus chaidh an diabhal a mheall iad a thilgeil a-steach don loch teine agus fulangas (fulangas dòrainneach) far a bheil a ’bhiast (gealtachd cràbhach) agus am fàidh meallta (obscurantism), An uairsin chunnaic mi mar rìgh-chathair mhòr gheal agus am fear a shuidh oirre (Lugus agus cuibhle na grèine), Theich an talamh agus na speuran ro aodann agus cha deach àite a lorg dhaibh tuilleadh = sin e, tha a ’ghrian ag èirigh a’ cur às do chruthan-tìre dubharach na h-oidhche agus feadhainn an latha, grian-stad an t-samhraidh?, Chunnaic mi na mairbh, na daoine mòra agus beaga (an diofar bàsmhor) a sheas air beulaibh na rìgh-chathair, chaidh leabhraichean fhosgladh (de na bàsan), agus chaidh leabhar eile fhosgladh (clàr breith), seo am fear a tha na leabhar de beatha, Agus bha na mairbh air am breithneachadh a rèir na rinn iad (a ’sgrìobhadh de na bha iad), a rèir na bha sgrìobhte anns na leabhraichean sin, Thug a ’mhuir seachad na mairbh a bha ann (adhradh uisge Gallic), bàs agus thug Hades seachad na mairbh aig a bheil agus a tha annta (deas-ghnàth cuimhneachaidh), agus bha gach fear na bhreitheamh a rèir na rinn e (a’ leughadh na bha iad) , Agus chaidh bàs agus Hades a thilgeil a-steach don loch teine = tha seo a ’ciallachadh gun deach an dìochuimhneachadh, a thilleadh gu na h-ùidhean dòrainneach de obscurantism cràbhach, buinidh iad bhon àm sin gu fulangas creideimh, Is e a ’chiad bhàs solas corporra na bliadhna corporra, is e an dàrna fear am fear a bhuineas don àm dhorcha dhiadhaidh, is e seo as coireach gu bheil e sgrìobhte nach eil eagal air an fhear a gheibh bàs gu corporra an dàrna fear, spioradail, Tha e gu tur a ’freagairt ris a’ chult Gall, Ùine de solstices aotrom corporra agus dorcha spioradail, geamhraidh agus samhraidh. Tha luchd-eachdraidh a ’bruidhinn air na clàran cèir air an deach na clàran dhaoine sin a chumail am measg nan Gauls, Chaidh a ràdh aig an àm sin gun deach naoidheanan ùra a chuir seachad a ’chiad bhliadhna de am beatha a shàbhaladh, bha bàsmhorachd leanaban uamhasach o chionn mìltean bhliadhnaichean, * An uairsin chunnaic mi nèamh ùr agus talamh ùr = againne, Oir dh ’fhalbh a’ chiad nèamh agus a ’chiad talamh = seann fhearann Gallta, Agus cha robh a ’mhuir tuilleadh = a’ mhuir phrismatach bhon toiseach, Agus chunnaic mi a ’tighinn a-nuas o nèamh, feadhainn eile bho sholas, am baile naomh = leabhar ùr, baile ùr, Air ullachadh mar bean-bainnse sgeadaichte airson an duine aice = sgeulachd eireachdail air a ràdh, Agus chuala mi guth àrd bhon rìgh-chathair (iomadachadh an teacsa a leanas), - seo pàillean an t-solais agus dhaoine, gabhaidh e còmhnaidh còmhla riutha agus bidh iad nan daoine aige = leabhar, sgeulachd naomh, Sguabaidh e air falbh a h-uile deòir bho na sùilean aca agus cha bhi bàs ann tuilleadh, agus cha bhi tuilleadh caoidh, cha ghlaodh, no pian, oir dh ’fhalbh na ciad rudan = cha toir an leabhar ùr thairis creideasan agus caractar an 'iar, Agus tha am fear a tha na shuidhe air an rìgh-chathair ag ràdh - nì mi a h-uile dad ùr - = mar sin an casg air sgrìobhadh reòta san àm a dh ’fhalbh, an solas a tha ag atharrachadh a h-uile mionaid, Agus thuirt e - tha e air a dhèanamh, is mise an Alpha agus an Omega, toiseach is deireadh, don fhear air a bheil pathadh a bheireadh mi bho stòr a ’bhaile uisge an-asgaidh- = an ùine a thèid seachad san t-solas, Ge bith cò a gheibh thairis air na rudan sin a shealbhachadh, is mise an solas agus bidh e mar mhac an t-solais (a ’bruidhinn gu spioradail), Dha na cowards, na mì-chreidmhich, na daoine gràineil, na murtairean, na clàrsaich, na h-iolairean, na h-iolairean agus na liars uile, bidh am pàirt aca ann an loch teine agus fulangas (is e dìoghaltas an t-solais air an obscurantism), an dàrna bàs (gealtachd cràbhach), An uairsin thàinig aon de na 7 ainglean aig an robh na 7 bobhlaichean làn de na plàighean mu dheireadh agus bhruidhinn e ris ag ràdh -Come seallaidh mi dhut bean na bainnse, bean an Uain (de choibhneas), Agus ghiùlain e mi ann an spiorad air beinn mhòr àrd (os cionn na sgòthan, tha e san Fhraing) agus sheall e dhomh am baile naomh a thàinig a-nuas às na speuran (na dathan agus na solais air mullach nan sgòthan) aig an robh a ’ghlòir , Bha a deàrrsadh coltach ri clach luachmhor (chunnaic mi a ’bhuaidh seo mu thràth air sgòthan grianach nuair a bha mi a’ toirt a ’phlèana) de chlach jasper follaiseach mar ghlainne (baile mòr de jasper beinne), Bha balla mòr agus àrd aicee (mìosachan), Bha dorsan tàlantach aice (mìosan), air na dorsan 12 aingeal (faireachdainnean), agus ainmean sgrìobhte (mìosachan), de na 12 treubhan Gallta celestial (iad uile air am breith rè aon de na mìosan aice), Gu taobh an ear 3 dorsan, gu tuath 3 dorsan, gu deas (deas) 3 dorsan, chun an Iar (an iar) 3 dorsan, = 4 ràithean de 3 mìosan, Bha bunaitean (feallsanachail) air balla a ’bhaile, agus orra sin ainmean an 12 riochdaire (zodiacal) agus an t-uan (coibhneas), Am fear a bhruidhinn rium, bha cuilc òir (aon bhliadhna) gus tomhas a dhèanamh air a ’bhaile-mòr, na geataichean agus na ballachan aige, (na faid a bha e a’ faighinn ùine), bha cumadh ceàrnagach air a ’bhaile agus bha a fhaid co-ionann ris leud (clàr àireamhachaidh), Thomhais e am baile-mòr agus thomhais e 12,000 stadia (trannsaichean), Bha an fhaid, an leud agus an àirde co-ionann (priosam feallsanachail), thomhais e am balla agus lorg e 144 làmh-choille, tomhas duine a bha aig aingeal (beatha shìorraidh), Bha am balla air a thogail de jasper, agus bha am baile fìor-òr coltach ri fìor-uaine (priosam mìosachain, follaiseach), bha bunaitean balla a ’bhaile sgeadaichte le clachan luachmhor (na reultan), bha a’ chiad bhunait de jasper, an dàrna fear sapphire, an treas fear de chalcedony, an ceathramh de emerald, an còigeamh cuid de sardonix, an siathamh sardony, an 7 em de chrysolite, an ochdamh de beryl, an 9 em de topaz, an 10 em de chrysoprase, an 11 em de Hyacinth , an dàrna fear deug de amethyst (tha e coltach ris a ’mheasgachadh de dhhathan a’ bhogha-froise a tha), bha na dorsan tàlantach air an sgeadachadh le neamhnaidean (den ghealach), bha neamhnaid aig gach doras, bha àite a ’bhaile fìor-òr soilleir (buaidh m ’ath-shealladh de sholas na grèine), chan fhaca mi teampall anns a’ bhaile airson an teampall de sholas glan de thuigse, Cha robh feum aig a ’bhaile (leabhar) air a’ ghrian no air a ’ghealach gus a lasadh (is e seo as coireach gun do dh’ ionnsaich sinn rannan Alixion le cridhe, gun fheum air solas corporra), Oir is e glòir an dia a theampall (solas an spioraid), Mar a tha an t-uan aige an lòchran (coibhneas), Coisichidh na dùthchannan ann an solas an spioraid, agus bheir rìghrean na talmhainn an glòir thuige, cha bhith sia geataichean dùinte tron latha airson nach bi oidhche ann (baile-mòr mo sholas spiorad), an cha tèid glòir agus urram nan dùthchannan (na bounties) aca a thoirt a-steach, cha tèid dad a tha air a thruailleadh a-steach dha, no neach sam bith a bhios a ’gabhail tàmailt agus breugan (dìreach rudan math), cha tèid e a-steach gu bràth na an fheadhainn a tha sgrìobhte ann an leabhar an Uain ( de chaoimhneas), B ’e pròiseact iongantach agus utopian a bh’ ann a bhith an dòchas aon latha a lorg baile mòr, leabhar gu tur coisrigte do chaoimhneas, ach beachd mòr-chòrdte. Tha lorgan draoidheachd air an dearbhadh le taing do sgaoileadh solais na h-inntinn gun solas corporra, mar bhaile-mòr a dh ’ionnsaich cridhe. Gu mì-fhortanach, cho fad ‘s a tha leabhraichean corporra ann a tha a’ brùthadh le aingidheachd, chan eil cothrom sam bith aig a ’phròiseact seo air soirbheachadh. Tha e mar sin. Is e an aon fhuasgladh a bhiodh ann an leabhar seo a sgrìobhadh ann an cruth phantasmagorical, sgeulachdan nach mealladh duine sam bith ach às a nochdas an deagh spiorad. Bhiodh e an uairsin mar sheòrsa de sholas an spiorad gun obscurantism sam bith. Agus bidh e fhathast na leabhar naomh. Nb = lorgar clachan de dhiofar dhathan is chinn-uidhe air seudaireachd Gallta, ann an cruth cabochons, mar sheòrsa de neamhnaid. * Solas 22. Agus sheall e dhomh abhainn de dh ’uisge na beatha (adhradh nan uisgeachan) an Iepid mar an distal (priosam) a thàinig a-mach à rìgh-chathair an dia agus an uan (solas caoimhneis) = is e gnìomhan a th’ ann sruthadh abhainn na h-ùine agus na dathan nan suidhe air mìosachan solas math na beatha, Ann am meadhan ceàrnag a ’bhaile agus air dà bhruaich na h-aibhne (is e abhainn na h-ùine an leabhar mìosachain, am baile-mòr), Bha craobh na beatha (kernunos, àm deatamach) a ’toirt a-mach measan (de dhhathan) airson 12 mìosan agus a chaidh na duilleagan aca a chleachdadh airson nàiseanan a shlànachadh (tha e a’ bruidhinn air olc an anam), Cha bhith barrachd anathema ann (dha luchd-deasachaidh Gall) bidh cathair an t-solais anns a ’bhaile (an leabhar a dh’ ionnsaich e le cridhe), bidh a sheirbheisich a ’frithealadh dha agus a’ faicinn aodann (a spiorad aotrom), agus bidh ainm air an aghaidh (solas an latha), Agus cha bhith barrachd oidhche ann agus cha bhith feum aca air lampa no solas cruaidh (is e an solas a-staigh a th ’ann), Agus thuirt e rium - tha na faclan sin fuaim, agus fìor, tha dia spioradan nam fàisneachdan (solas amannan), air aingeal a chuir a-mach gus sealltainn dè a dh ’fheumas tachairt - = foillseachadh leabhar nan solais, Cartesian, Agus an seo tha mi a ’tighinn a dh’ aithghearr, toilichte esan a chumas faclan an leabhair seo, Is mise I Jean (an òganach, an draoidh ùr), a chunnaic agus a chuala na rudan sin = tha an òigridh ag eadar-theangachadh leabhar an t-solais, is e leabhar Gallta a th ’ann, an aon fhear a th’ againn, Nuair a bha mi air cluinntinn agus faicinn, thuit mi aig casan an aingeal gus aoradh a dhèanamh dhar (obscurantism), ach tha e ag innse dhomh - nach seulaich faclan fàisneachd an leabhair seo (tha obscurantism a ’dùnadh a h-uile tuigse den leabhar seo agus mar sin tha e ag iarraidh air gun a dhèanamh), oir tha an ùine faisg air, Biodh esan a tha mì-cheart neo-chothromach fhathast, gum bi esan a tha air a thruailleadh air a thruailleadh a-rithist, agus gum bi na fìrean fhathast a ’cleachdadh fìreantachd (fìreantachd) = nach atharraich sin dad, Gum bi esan a tha naomh ga naomhachadh a-rithist = a ’cumail dìomhair, An seo tha mi a ’tighinn a dh’ aithghearr, agus tha an ath-dhìoladh còmhla rium (an dòigh aige a bhith air a phàigheadh leis an spiorad aotrom), a thoirt dha gach fear a rèir na h-obrach aige, Is mise an Alpha agus an Omega (solas agus uisge), toiseach is deireadh (ùine air an talamh), Is sona an fheadhainn a bhios a ’nighe an dreasaichean, gus am bi còir aca air craobh na beatha (aig an inntrigeadh a-steach don mhìosachan a tha na chraobh spioradail), agus a dhol a-steach tro na geataichean a-steach don bhaile-mhòr (eachdraidh ainmichte a’ chult seo de aotrom, is e sin ri ràdh pàirt a ghabhail san leabhar), Taobh a-muigh na coin, na h-enchanters, an nàire, na murtairean, an luchd-idolaters, Chuir Esus, (an tiomnadh) an t-aingeal aige (de sheirbheis shaor-thoileach) gus na rudan sin a dhearbhadh anns na h-eaglaisean, Is mise sliochd seann rìghrean (Gallic), grian an latha ùr (òganach Gall), Agus tha an spiorad agus bean na bainnse (an leabhar) ag ràdh - thig agus leig leis na tha ag èisteachd a ràdh (bruidhinn air an leabhar), thig agus leig leis am fear aig a bheil am pathadh (deoch uisgeachan aotrom an leabhair), leig leis cò a bheir toil beagan uisge (saorsa agus adhradh an-asgaidh), Bidh mi ga chur an cèill do neach sam bith a chluinneas faclan fàisneachd an leabhair seo, gearraidh an solas dheth a phàirt de chraobh naomh beatha a ’bhaile a tha air a mhìneachadh san leabhar seo = an fheadhainn nach eil ga mhìneachadh cha bhith e a-steach don leabhar, Canaidh esan a tha a ’togail fianais air na rudan sin - tha mi a’ tighinn a dh ’aithghearr, mar a thig toil Esus - Biodh gràs an tiomnaidh còmhla riut (agus thug e mòran mìneachadh a dhèanamh air an leabhar seo, thug mi bliadhnaichean airson sin a dhèanamh, an toil mhòr). Tha beagan rudan fhathast ri shoilleireachadh mun leabhar seo, ach an turas seo faodaidh tu a dhèanamh às aonais mise. Bidh mi a ’cumail m’ fhacal. B ’e dìreach na seann draoidhean a bha comasach air na h-aoirean eireachdail sin a sgrìobhadh, agus chaidh am brathadh, chaidh na còraichean aca a bhriseadh airson 2000 bliadhna. B ’e an Eaglais Chaitligeach a rinn sin, cabalists.